GÍ-SÛ
khat

語詞
Ⓣ 

親成漢字



「Khat pn̄g」「khat thng」云云。《八音》*khat 有收「揭」『鼎』。《雅俗通》*khat 有收「戞」『長矛也擊也俗 — 又 — 水』(俗 — → 俗戛?)甲「戛」『俗上』。《渡江》(字形各樣)《甘》《台日》甲王育德《常彚》隨《雅俗通》。《英厦》(28、266)有寫『戞』。歌仔冊有一半本仔寫「渴」Ⓚ 字「揭」字。「揭」字是海字、共「渴」字借音。那塊寫漢羅、只个詞介適合寫做羅字。

《補彚》*khat 無收相關字詞。

《最新十二碗菜歌》會文堂版『旺梨食了礶頭味 四邊个目刻無离』、許嘉勇先生(2016)「刻」字注音「khat」、注解『刻:讀作白讀的「khat」是「刻凹槽」之意,此處指「削去外殼的網狀目」。 離:「盡、完」。「刻無離」是「網狀目沒削乾淨」的意思』。彼个「khat」咁是「khat pn̄g」仝只个 khat、惡確定。不知彼个「khat」含「khiat」(《白話典》第三義項注解、『剔除』)咁相關。

「刻」字減彩是「khat」个親成漢字。欠証明。「刻」字《廣韻》苦得切、溪母德韻(開)。德韻是登韻个姉妹韻、亞「等」字「層」字「曾」字屬登韻(開)、所以「khat」甲「刻」字音理上有對同。不閣義理上个爭差欠解說。

相關个字
揭 (khiat, kiat, kia̍t)


Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!