GÍ-SÛ
tiām

語詞
Ⓚ 
Ⓚ 
Ⓚ 
Ⓗ 
Ⓚ 

祖緣漢文字



無祖緣漢文字。歌仔冊寫「沾」「砧」「佔」「默」。「默」字歌仔冊罕得用着、啞用帶句尾朗押 -iam、是塊寫「tiām」。「靜」字句尾專押 -eng、是塊寫「chēng」。周協隆《特編三伯卦帥平匈奴新歌》有寫『無人敢應〓〓〓』(⿱不言)、押 -iam 韻。拱樂社个劇本有寫『〓』(仝、仇海・火烟・花鼓)『靜』(節烈、流浪)『默』(德化)『点』(天涯、詳細字形即閣斟酌)。那流行歌詞、請看「tiām-tiām」。《台日》《甘》寫「恬」、凡世凖做「恬」字是「tiām」个血緣字。應該無記性。不閣《英厦》(415)有寫『恬着』(tiām-tio̍k)。《補彚》《渡江》*tiām 無收相關字詞、夭《八音》有收「詀」『言』、大概無相關。

漢文「恬」字是平聲(~第五調)个字、甲第七調「tiām」無對應、在來台字嗎實然不八按呢寫。甲那訓用字「默」字使用額下、無彼个約束、咱那塊寫漢羅、只个詞適合寫做羅字。

相關个詞
tiām-tiām
tiām-chēng
tiàm (功能詞)

GÍ-SÛ
tiām-tiām

語詞
沾沾 ⓀⓀ 
店店 ⓀⓀ 
佔佔 ⓀⓀ 
砧砧 ⓀⓀ 
默默 ⒽⒽ 

祖緣漢文字
XX


歌仔冊寫「沾々」「佔々」「砧々」「店々」、嗎有一半本仔寫「默々」。流行歌詞有寫「默默」、一九六〇年代〈Un-chôaⁿ-hiong ê Gì-tah〉着是。拱樂社个劇本有寫『〓~』Ⓣ(⿱不言、花鼓)『呫~』Ⓣ(空愛情)『店~』(金銀)『点~』Ⓚ(母之罪、詳細字形即閣探討)。流行歌詞多數寫「惦惦」、不閣「tiàm tī」彼个 tiàm 丸那寫做「惦」。二項通講是塊寫在來假名「店」、甲竪心平『忄』是爲着無愛甲中國語『店』搶字。咱恰自由、免煩惱中語。請看孤節个「tiām」(沾)。

潮州語有講『TIĀM』、第七調。《潮詞滙》注解『靜止,不動』、例句『LṲ́ CHHIÁᴺ KHIÃ TIĀM, TÁN HOANG TIĀM CHIÀᴺ HÓ PEH KHÍ CHÛN-ÛI』。

台灣客語有講『TIÂM-TIÂM-*É』『TIÂM-TIÂM』(~第一調)、仝意思、《客英》(848)有收「TIAM」『QUIET; STILL』甲「TIÂM-TIÂM」『KEEP QUIET; BE STILL』云云、無牽漢字。《客法》(1048)是有收「TIÂM」『DOUCEMENT, PÓSEMENT, AVEC ENSEMBLE, AVEC ATTENTION. DOUBLER, À COUPS RÉPÉTÉS』、漢字寫做『兼』、例詞『TIÂM-TIÂM HÀNG』(~行)『TIÂM-TIÂM SHI̍T』(~食)云云。《客法》『TIÂM』無仝意思、不閣應該相關・仝源。客語『TIÂM』打算含台語「tiām」・潮語『TIĀM』仝原。台語第七調對應客語第一調个例夭有「ū」(有、YÛ)・「ē」(下、HÂ)・「Lū、Lī」(呂、LÎ)・「-ōaⁿ」(旱、HÔN-)云云。

相關个詞
tiām (店、沾)
tiām-chēng

GÍ-SÛ
tiām-chēng

語詞
店靜 ⓀⒸ 
沾靜 ⓀⒸ 

祖緣漢文字
X靜


歌仔册有一半本仔寫『沾靜』ⓀⒸ『砧靜』ⓀⒸ『恬淨』ⓀⓀ。請看「tiām」。那塊寫漢羅、建議寫『tiām 靜』。

相關个詞
tiām (店、沾)

字形 ?


JĪ-IM
thiâm
tiâm


漢文音 thiâm(泉、厦)tiâm(漳)。台灣漳州漢文音凡世嗎有讀 thiâm。《厦英》(552)注講漳音讀 tiâm、不閣《補彚》記 *thiâm 無記 *tiâm。《台十五》tiâm・thiâm 總記、不閣 thiâm 彼平注解了恰詳細。台南黃勁連・黃良成記 tiâm。《高十五》無記漢文音。