GÍ-SÛ
tâng-ki



民俗

語詞
銅乩 ⓀⒼ 
銅枝 ⓀⓀ 
同乩 ⓀⒼ 

祖緣漢文字
X㊟


無約束字。「Tâng-」無祖緣漢文字、照咱知。「-Ki」恰復雜。上慢自日本時代、「tâng-ki」漢字台文朗借假名塊寫恰多。台灣社會二十世紀・二十一世紀有寫『銅乩』『同乩』ⓀⒼ『銅枝』『銅支』『銅基』ⓀⓀ 甲方言中文『童乩』。「同」字「銅」字「童」字「枝」字「基」字平平是假名、「銅」字「枝」字照講上合台文个字理。台文『同』『童』實際上讀 tông 恰多、夭『童』罕得讀 tâng。「童」字嗎無省塊做借音字。今「thiàu tâng」(請看)有通行寫法『跳銅』、夭「-ki-ki」(請看)有主流寫法『枝~』。台文恰無慣示借「基」字做假名。『銅乩』嗎有人寫。看起來「乩」字(請看)不是傳統通行漢文字、不閣近代台灣漢文有用着。「乩」字咱看做外字、考慮使用。那塊寫漢羅、「tâng-ki」特別適合寫做羅字。

十九世紀頭、漳州《雅俗通》寫『童乩』。介成是讀册人塊寫漢文个時、「tâng-ki」恰無適合意譯做漢文、就共伊寫做按呢。

竹林《萬項事業新歌》有寫『銅基』。拱樂社个劇本有寫『銅枝』(江山美人)『銅支』(母之罪、皇帝充軍、火煙新作)。《大正台職彚》有寫『童乩』『跳童』『乩童』『攑乩』『棹頭兼攑乩』。「Chheⁿ-tâng」《臺省民主歌》寫做『生同』ⒸⓀ。

新浪台灣站有一篇〈名字好壞真有那麼重要嗎〉(bit.ly/3wFoAvl)寫講『昨天, 參加了某協會主辦的五術義相活動, 筆者負責姓名吉凶的鑑名工作, 雖忙得口乾舌燥, 但頗俱意義, 在會場中, 有個老先生最令我印象深刻, 他叫趙銅枝, 我問老先生是乩童嗎? 他答: 沒錯! 我當乩童 47 年, 最近才退休........。旁人詑異問道: 老師養小鬼嗎? 怎知他是乩童? 我答: 看名字啊! 旁人看了老先生的名字幾次後, 大伙笑成一團⋯⋯』。

《雅俗通》有收烏字「童」(*tâng)『— 乩』・紅字「乩」(*ki)『卜以問疑』甲紅字「乩」(*kei)『古字附 —』。《妙悟》*ke 有收「卟」『卜以問疑』甲「乩」『同上』。《台日》《甘》《台十五》朗寫『童~』甲『~乩』。王育德《常彚》寫『僮乩』。

「乩」字簡那是血緣字。《廣韻》「卟」(~乩)字古奚切、見母齊韻(開)、甲「弟」字仝韻。注解『字書云問卜也』。不閣「乩、卟」字不是通行漢文字。歌仔册卜倚不八用着「乩」字。日・韓語無『乩』『卟』。

潮語講『TÂNG-KI』『TÂNG-SENG』(~身)、《潮詞滙》寫做『同機』『同身』。『同乩』『銅乩』線頂會超着台灣个資料、嗎會超着潮州个資料。《台日》《厦英》有收「tâng-sin」、仝只个意思。濁水溪客語有講『THÙNG-KÎ』『THÙNG-SHÎN』(客委會詔安典)。只二个詞唐山《客英》嗎有收。越南語『ĐỒNG』(ÔNG ĐỒNG、BÀ ĐỒNG)丸那仝意思、嗎甲「同」字「銅」字「童」字仝音。台語「khí」越南語講『LÊN』。台語「khí tâng」越南語講『LÊN ĐỒNG』。

台語夭有講「ki-tông」(乩童)。《台日》有收、無注「文」。《教會報》自一九〇九年着有寫着。張春雄〈Mài Koh Gōng〉(七郎流行歌)有一句『桌頭鑼鼓請乩童』、尾三字唱「chhiáⁿ ki-tông」。

相關个詞
thiàu tâng
-ki-ki, ki-ki-

相關个字




字形 ?



JĪ-IM

ki


只字簡那無通行東亞。《補彚》上少 *ki・*ke 無收『乩』『卟』。CBETA-O 大明時代進前个佛典、『乩』朗總干礁出 3 擺。『卟』2 擺。掠例比較、「銅」字唐・宋時代出 1999 擺(唐)・1023 擺(宋)。『占』出 951 擺(唐)・674 擺(宋)。《明解漢和》無收『乩』『卟』。韓語無『乩』『卟』(존典)。

不閣《妙悟》《雅俗通》有收只字。頂古漢文《說文》有收「卟」字。《東國正韻》嗎有。論音、《厦英》干礁記 ki。《甘》有收「ki、乩」甲「ke、卟」。《寶鑑》ke 記做漢音、ki 記做白音。

相關个字

相關个詞
tâng-ki

臺灣十五音
ke古𥡴字.
ki童 tâng —.

彚音寶鑑
ke童乩神使
ke卜以問疑
ki童乩所以問疑 ㊟ 白字

厦門音新字典 (甘字典)
kepok-kòa, mn̄g giâu-gî, khe-khó.
kimn̄g kúi-sîn ê hoat-tō͘; ki-tông, tâng-ki.

彚集雅俗通十五音
*ke 求稽上平古字附 —
*ki 求居上平卜以問疑

彚音妙悟
*ke 求西上平卜以問疑
*ke 求西上平同上