GÍ-SÛ
ban-
ban



家庭

語詞
Ⓣ 

祖緣漢文字



「Ban cha-bó͘-kiáⁿ」云云。《寶鑑》有收白字「屘」『尾子曰屘』。《雅俗通》無收。《妙悟》*ban 有收「屘」『尾子』。《台日》《甘》寫「屘」。《台日》注講「ban」是漳語。道教科儀有寫『屘姑娘』(永靖大師・萬教宮壇符鑑)云云。人名有共「-ban」寫做「屘」字、親像印刷界艋舺黃阿屘。

仝只个意思客語講「MÂN」、定着仝源。「MÂN-MOI」「MÂN-YÌ」云云。《客英》有收「MÂN-SHUK」(寫做滿叔)「MÂN-YÌ」(滿姨)「MÂN-TSṲ́」(滿子)、通知台灣客語「MÂN」不是過台灣共台語借个。《現代梅縣典》有收「滿子」「滿姨」「滿姑」「滿妹」「滿舅」「滿叔」。不知「滿」字咁是祖緣漢文字。《中教部客語典》嗎是寫「滿~」。

黃叔璥《臺海使槎録》(1736 年出版)有寫『所生少子名曰屘土音滿』。

台北三峽『阿屘坑山』照講是「*A-ban-kheⁿ-soaⁿ」。

地名・水名
台北三峽阿屘坑山 ㊟

相關个字


Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!