GÍ-SÛ
hiòng-ji̍t-kûi
hiàng-ji̍t-kûi |
語詞
向日葵
⭕
ⒸⒸⒸ
親成漢字
向日葵 |
GÍ-SÛ
ho̍k-lêng
|
語詞
茯苓
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
茯苓 |
約束字『茯苓』。歌仔册有幾那本寫『伏苓』ⓀⒸ『~令』Ⓚ。
《探典》有收「茯苓」『MED[ICAL] FUNGUS ON PINE ROOTS』。
|
GÍ-SÛ
ko͘
|
語詞
菰
⭕
Ⓒ
孤
Ⓚ
親成漢字
菰 |
約束字『菰』。
植物个類、嗎是「seⁿ ko͘」个彼个 ko͘。孤節个「ko͘」恰罕用。《台日》寫『菰』。《雅俗通》*kou・《妙悟》*ko͘ 收『菰』無收『菇』。頂古漢文「菰」字簡那含台語「ko͘」無血緣。《禮記》〈內則〉『菰』、LEGGE 共伊譯做英語『BROAD-LEAVED SQUASH』、恰成菜瓜彼欵物件。不閣《廣韻》有收「苽」字、甲「孤」字仝音、注『說文曰雕苽一名蔣也』、下字「菰」字、注『上同』。「蔣」字中國語《漢典》第一義項着是『古书上说的一种菰类植物』。所以漢文「苽、菰」字看起來是親成漢字、上少嗎是血緣字、不閣《廣韻》模韻干礁對應台語 -o͘ 韻。漢文是冬時借「苽」字「菰」字來寫「ko͘」个祖字詞、着等漢文專家來開破。減彩無若早、因爲日文『きのこ』八訓用「菌」字「蕈」字「茸」字塊寫、着是不八寫做『菰』。不閣《妙悟》(瑞成)*ko͘ 有收「苽」『彫 —』甲「菰」『仝上香 —』、「苽」字「菰」字字形小可各樣。通知台灣海峽在來个漢文有「苽、菰」字。咱暫時共「菰」字看做「ko͘」个親成漢字。
|
相關个詞
hiuⁿ-ko͘
seⁿ ko͘ |
GÍ-SÛ
hiuⁿ-ko͘
|
語詞
香菰
⭕
ⒸⒸ
香孤
ⒸⓀ
親成漢字
香菰 |
《千金譜》基本上寫「香菰」、「菰」字形小可各樣、『瓜』寫做『𠂢』。《雲林雜念簿》寫『香菰蕊』。竹林版寫「~菰」。《台日》寫「香菰」。歌仔冊有个寫「香菰」有个寫「香孤」、差不多一半一半。在來台字甲通行漢文朗無『菇』。十五世紀朝鮮《東國正韻》無『菇』。上少在台灣來講、『菇』是中華民國字。
|
相關个詞
ko͘ (菰)
相關个字
菰
|
Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!