GÍ-SÛ
Li̍p-hē
li̍p-hē
Li̍p-hā
li̍p-hā



節氣

語詞
立夏 ⒸⒸ 

親成漢字
立夏


二十四節氣第七个。請看「Li̍p-chhun」。大細本字先無論、全羅《教會報》有 5 篇寫「Li̍p-hā」、1 篇寫「Li̍p-hē」。《嘉方志》(下 16)記「Li̍p-hā」(包含嘉義市內)。《台日》《厦英》記「-hē」無記「-hā」。歌仔册有寫『入夏』『立夏』。陳修《台灣話大詞典》(791)注講「Ji̍p-chhun」(入春)着是「Li̍p-chhun」(立春)、「Ji̍p-chhun」(入春)「Ji̍p-hē、Ji̍p-hā」(入夏)「Ji̍p-chhiu」(入秋)「Ji̍p-tang」(入冬)『都是二十四氣之一』。

相關个詞
Li̍p-chhun

相關个字


GÍ-SÛ
Chheng-bêng
chheng-bêng
*Chheⁿ-miâ
*Chhiⁿ-miâ



節氣

語詞
清明 ⒸⒸ 

親成漢字
清明


二十四節氣第五个。羅字台文在來寫「Chheng-bêng」、無寫次流音「Chhiⁿ-miâ」。「Chhiⁿ-miâ」卜寫做表面体『Chhiⁿ-miâ』亞是貫時体『Chheⁿ-miâ』朗有理。請看「àm-chēⁿ」。台灣歌仔册『清明』不時押 -iaⁿ 韻。有關白話字頭字大細本字、請看「Li̍p-chhun」。

唐山泉州語有講「Chhuiⁿ-miâ」。南洋嗎有人按呢講个欵。

相關个詞
Li̍p-chhun
àm-chēⁿ

GÍ-SÛ
Sió-móa
Sió-boán
*Siáu-boán



節氣

語詞
小滿 ⒸⒸ 

親成漢字
小滿


二十四節氣第八个。請看「Li̍p-chhun」。俗語講『立夏小滿、雨水相赶』。『小滿』講「Sió-móa」、只句即有押韻。「Sió-boán」丸那有人講。《教會報》有幾落篇寫「Siáu-boán」「Siáu-móa」、上尾擺一九〇二年。

竹林《雪梅思君歌》有寫『立夏過了是小滿 想起郞君心肝亂』、『小滿』(*Sió-boán)押 -oan 韻。

相關个詞
Li̍p-chhun

GÍ-SÛ
Kok-ú



節氣

語詞
谷雨 ⒸⒸ 
穀雨 ⒸⒸ 

親成漢字
穀雨
糓~
谷~


二十四節氣第六个。請看「Li̍p-chhun」。《台日》寫『穀雨』。竹林《男女挽茶對答歌》有寫『谷雨』。請看「ngó͘-kok」。

相關个詞
Li̍p-chhun
ngó͘-kok

相關个字
雨 (ú, í)
穀、糓


GÍ-SÛ
Hē-chì
*hē-chì
*Hā-chì



節氣

語詞
夏至 ⒸⒸ 

親成漢字
夏至


二十四節氣第十个。請看「Li̍p-chhun」。全羅《教會報》有 5 篇寫「Hā-chì」、0 篇寫「Hē-chì」。《台日》《厦英》收「Hē-chì」。《台日》(下 512)「*Hā-chì」無收。請看許嘉勇〈二十四節氣歌〉。請看「Li̍p-hē、Li̍p-hā」。

相關个詞
Li̍p-chhun
Li̍p-hē...

相關个字


GÍ-SÛ
cheh-khùi
choeh-khùi
cheh-khì
chiat-khì



節氣 時間

語詞
節氣 ⒸⒸ 

親成漢字
節氣
莭~
~气


《台日》有收「cho̤eh-kùi」(泉)「cheh-kùi」(漳)「choeh-kùi」「choeh-khùi」、朗寫做『節季』。閣有「cheh-khì」、寫做『節氣』、注「漳」。閣有「chiat-khì」(節氣)、注「文」。EMBREE 有收「choeh-khùi、cheh-khùi」甲「choeh-kùi、cheh-kùi」、二組意思無仝。全羅《教會報》大常寫「cheh-khì」、嗎有寫「choeh-kùi」、意思無仝。《嘉方志》(下 15)「節氣」(~二十四節氣)記音「cheh-khùi」(嘉義市內)「chiat-khì」(東石)。

「Cheh-khùi、choeh-khùi」本底照講不是「cheh-kùi、choeh-kùi」个變体。仝只个概念、越南語『TIẾT KHÍ』(節氣)『24 TIẾT KHÍ』、無講『*TIẾT QUÝ』(~季)。不閣「cheh-khùi、choeh-khùi」甲「cheh-kùi、choeh-kùi」那相透濫嗎是無希奇。請看「sù-kùi」甲「季」(字)。歌仔册有幾那本寫『節氣』、前字詳細字形即閣確認。周協隆《特編馬俊留學新歌》有寫『淸明算是大節季』。

相關个字


GÍ-SÛ
Li̍p-chhun
li̍p-chhun



節氣

語詞
立春 ⒸⒸ 

親成漢字
立春


二十四節氣第一个。論羅字、二十四節氣名頭字咁愛用大本字、到今無約束。二十四節氣屬漢歷・漢文、羅字台文從到今嗎罕得寫着、除了「清明」甲「冬節。台文在來寫『Chheng-bêng』『Tang-ch(o)eh』多過『chheng-bêng』『tang-ch(o)eh』个欵。總是「清明」「冬節」是節氣名、嗎是節日名、啞節日名愛用大本字。羅字越文節氣名仝欵到今無約束、『Lập Xuân』『lập xuân』『Lập xuân』(立春)朗有人寫、甚至有人寫『lập Xuân』。

陳修《台灣話大詞典》(791)有收「入春」(Ji̍p-chhun)、仝意思。

二十四節氣名照講是「名」、不是普通名詞、是特別名詞。羅字台文在來主要甲英語一致、普通名詞朗用細本字、特別名詞頭字朗用大本字。自按呢、咱建議寫『Li̍p-chhun』云云。

相關个詞
Tiong-goân (民俗)

GÍ-SÛ
Ú-súi
ú-súi



節氣

語詞
雨水 ⒸⒸ 

親成漢字
雨水


二十四節氣第二个。請看「Li̍p-chhun」。

相關个詞
Li̍p-chhun

GÍ-SÛ
Keⁿ-ti̍t
Keng-te̍k
*Keng-chip



節氣

語詞
驚蟄 ⒸⒸ 

親成漢字
驚蟄


二十四節氣第三个。《厦英》(506)記音「Keⁿ-ti̍t」(漳)「Kiⁿ-ti̍t」。《台日》綴《厦英》。《甘》記「Kiⁿ-ti̍t」。《麥》無寫着个欵。《雅俗通》《麥》『蟄』記 ti̍t(*ti̍t)。《台十五》記「Keⁿ-ti̍t」。《嘉方志》(下 15)記「*Keng-ti̍t」(嘉義市內、第四・第八調直調無分別)「Keng-te̍k」(東石)。《中教部閩南典》个付錄記「Keⁿ-ti̍t」。《閩語東山島方言基礎語彙集》(169)記「Keng-ti̍t」。《當代泉彚》(169、222)記「Keng-tia̍k」(~Keng-te̍k)。《妙悟》記「-*ti̍p」。《泉方志》有收「蛰」(tia̍k、~te̍k)『惊 —』甲「蛰」(ti̍p)『— 伏』。全羅《教會報》有 3 篇寫「Keⁿ-ti̍t」・1 篇寫「Keng-chip」、朗治創刊頭二十冬。論漢字、歌仔册有寫『驚蟄』。《甘》有收「kiⁿ、京」『kiⁿ-ti̍t, chiū-sī tsoeh-khì ê miâ』。

日語講『啓蟄』(けいちつ)。《台日》着是按呢對譯「Kiⁿ-ti̍t」。

有關白話字頭字大細本字、請看「Li̍p-chhun」。

相關个詞
Li̍p-chhun

相關个字


GÍ-SÛ
Tang-cheh
tang-cheh
Tang-choeh



民俗 節氣

語詞
冬節 ⒸⒸ 
~節  

親成漢字
冬節
~莭


節日兼二十四節氣第二十二个。請看「Li̍p-chhun」。

相關个詞
Li̍p-chhun

GÍ-SÛ
Tāi-sú



節氣

語詞
大暑 ⒸⒸ 

親成漢字
大暑


二十四節氣第十二个。請看「Li̍p-chhun」。「暑」字漢音 sú(厦)sí(漳)sṳ́(泉)。

相關个詞
Li̍p-chhun

相關个字


GÍ-SÛ
Bông-chéng
Bông-chióng



節氣

語詞
芒種 ⒸⒸ 

親成漢字
芒種


二十四節氣第九个。許嘉勇〈二十四節氣歌〉記「Bông-chéng」「Bông-chióng」。竹林《雪梅思君歌》有寫『五月算來是芒種 雪梅思君心苦傷』、押 -iong 韻。

相關个詞
Li̍p-chhun

GÍ-SÛ
Chhun-hun
chhun-hun



節氣

語詞
春分 ⒸⒸ 

親成漢字
春分


二十四節氣第四个。

相關个詞
Li̍p-chhun

GÍ-SÛ
Siáu-sú



節氣

語詞
小暑 ⒸⒸ 

親成漢字
小暑


二十四節氣第十一个。請看「Li̍p-chhun」。

相關个詞
Li̍p-chhun

相關个字


Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!