GÍ-SÛ
mê-·sî
|
語詞
冥時
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
冥時暝~ |
歌仔册大多數寫『冥時』。有一半本仔寫『暝時』ⒸⒸ『冥是』ⒸⓀ。道教科儀有寫『冥~』(埔里符法講儀)。《台日》寫『暝~』、順中華國學。請看「mê」(冥)。
論連劃、請看「ji̍t-·sî」甲「āu-·lâi」。
|
相關个詞
mê (冥)
āu-·lâi... ji̍t-·sî |
GÍ-SÛ
hán-tit
|
語詞
罕得
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
罕得 |
GÍ-SÛ
Lán-lâng
|
語詞
咱人
ⓗⒽ
親成漢字
XX |
特別名詞、「Lán-lâng saⁿ h(o)è」(Lán-lâng 3 hòe、咱人三歲)「Lán-lâng chh(o)e-saⁿ」(Lán-lâng chhe 3、咱人初三)「Lán lâng cha̍p-gō͘」(Lán-lâng 15、咱人十五)「Lán-lâng tang-sî」(咱人冬時)云云。福建語菲律賓福建語号做「Lán-lâng ōe」。請參考蔣爲文《喙講台語・手寫台文》〈咱人話 kap 頭家話〉。
|
相關个詞
lán lâng ("~ chāi-sè")
|
GÍ-SÛ
hun
|
語詞
分
⭕
Ⓒ
親成漢字
分 |
《台日》寫「分」。地名甲歌仔冊「hun」卜倚百份百寫做「分」字、總是「分」字有時塊寫「hun」、有時塊寫「hūn」、有時塊寫「pun」。時間詞「hun」是在來詞、《厦英》《英厦》有收、不閣無收「hun cheng」。《教會報》一九〇四年頭擺寫「hun cheng」。
地名。台中清水八「分」(台地典 15、注『八分的耕地』)。新竹香山五「分」埤(台地典 103、注解『面積有五分的池塘』)。台北市內五「分」埔(仝、注解『分成五股墾成的平地』)。台北汐止・內湖五「分」坡(仝)。台北平溪五「分」寮(仝)。
客語地名。苗栗頭份五「分」車頭(台地典 103)。新竹新埔五「分」埔(仝)。
|
相關个詞
hūn (份)
pun (分) tiám cheng |
GÍ-SÛ
*chín
*chún |
語詞
㊟
親成漢字
XX |
「Chit chūn」个合(kap-)音。「Chín」「chún」、腔口差。「Chín」無約束字。歌仔册「chún」八寫做『凖』(準)个欵。請讀杜建坊〈「準」《臺灣義賊新歌廖添丁研究》見淺〉(面册)。
傳統台羅字不八塊寫『chín』『chún』、照咱所知。
|
相關个詞
chit chūn
相關个字
振
凖 |
GÍ-SÛ
goe̍h ji̍t
ge̍h ji̍t |
語詞
月日
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
月日 |
「Saⁿ goe̍h ji̍t」云云。
呂宋《漳語 ARTE》有寫『一年十二月日』、注解『EL ANO TIENEDOÇE MESES』(~EL AÑO TIENE DOCE MESES)。
論連劃、傳統台羅字『g(o)e̍h-ji̍t』『g(o)e̍h ji̍t』朗定定寫(DADWT)。
|
GÍ-SÛ
tiám
|
語詞
點
⭕
点
⭕
ⓒ
親成漢字
㸃 |
『點』『点』朗眞常用。不二形歌仔册『點』使用率恰高袂少个欵。
傳統台羅字定定寫『2 tiám pòaⁿ』云云、無用連劃。塊寫幾点是慣勢用印度數字寫『2 tiám』『7 tiám』云云、干礁句頭慣勢寫羅字『Nn̄g tiám』『Nn̄g-tiám』云云。請看「goe̍h、ge̍h」。
|
相關个詞
goe̍h, ge̍h (月)
|
GÍ-SÛ
bîn-ná-chài
bîn-á-chài *mî-á-chài *miă-chài *mă-chài |
語詞
明仔再
⭕
ⒸⓀⓀ
眠仔再
ⓀⓀⓀ
明那再
⭕
ⒸⓀⓀ
明旦再
⭕
ⒸⒸⓀ
親成漢字
明旦早起 |
歌仔册寫『明仔再』恰多。有个寫『眠~』『民~』Ⓚ。《僥倖錢開食了》(陳金水發行)有寫『冥仔再』。《台日》寫『明仔再』。《英厦》「bîn-á-chài」甲漢字『明仔日』。拱樂社个戱文有寫『明那再』『明仔再』(金銀天狗)。方言中文借「載」字寫「-chài」是因爲中文「再」字袂借得、因爲標凖中文有常用功能詞『再』。
「Bîn-ná-」(請看)原体「*bêng-tòaⁿ」(明旦)。南管甲呂宋漳文定定寫『明旦』。「-Chài」照講是「chá(i)-khí」(請看)个合音。「明」字本成無讀 *bîn、路尾「*bêng-tòaⁿ」頭節去乎第二節同化、變做「bîn-」。通知「bîn-ná-chài」第二節是「-ná」、不是「-*á」。不閣羅字台文在來寫『bîn-á-chài』多過『bîn-ná-chài』、漢字台文『明仔再』上少嗎寫一百冬啞。「Bîn-ná-chài」本身閣有合音体「miă-chài」云云。
|
相關个詞
kin-ná-ji̍t
bîn-ná- |
GÍ-SÛ
éng-chūn
|
語詞
永拵
⭕
ⓀⓉ
永存
⭕
ⓀⓀ
親成漢字
往X |
請看「éng-pái」「éng-éng」「éng-kòe、-kè」甲「sî-chūn」。
|
相關个詞
éng-kòe, -kè
éng-éng éng-pái sî-chūn |
GÍ-SÛ
tia̍p
|
語詞
牒
⭕
Ⓚ
親成漢字
X |
「Chit-tia̍p」「hit-tia̍p」云云。詞底無定着。《台日》寫『霎』、日語注『一頻。度』。台灣海峽語在來罕得用着『霎』只个字形、特別治台灣只平。「霎」字《妙悟》《雅俗通》記孤音 *siap。歌仔册有寫假名『牒』。周協隆《特編烟花女配夫》有寫『落難一疊過一疊』。
|
相關个詞
tia̍p (動詞)
táⁿ-tia̍p
相關个字
牒
|
GÍ-SÛ
tī
|
語詞
治
⭕
Ⓚ
在
Ⓗ
著
Ⓚ
箸
置
Ⓚ
親成漢字
X |
澎湖話有講「tū」。北部山內有講「tṳ̄」。南管寫『在』。歌仔册寫『治』『著』『箸』恰多、少數寫『在』。流行歌詞主要寫『置』『治』『在』。拱樂社个戱文八寫『池』Ⓚ(孝子殺親父)。在主流台語來講、「治」字借音借了有凖、嗎比『著』『箸』恰省劃。那寫『在』、「tī」「chāi」搶袂離。寫做『治』上適合主流台語。
那講「tṳ̄」个腔口、寫『著』『箸』凡世恰有理。彼个音現此時治台灣島內强卜無去啞、不閣恰早眞普遍、眞多台灣歌仔册不即寫『著』『箸』。啞泉州通俗文献有人寫『除』Ⓚ(杜建坊、2017、公開面册)。《收成正果歌》有寫『死除廳中野未台』。
「佇、竚」(thú、thí)字減彩是「tī」个血緣字。義理有合、台語・漳泉語音理有合、總是潮語『TÕ』夭無法度解說。潮語『TÕ』甲台語「tī」照講仝原。《中華漢方典》『伫』第二義項注解『表示时间、处所 范围等,相当于普通话里的 "在"』(处所 范围等 → 处所、范围等)、不閣用例干礁下門話。那凖「tī」正實是「佇」字个親成詞、唐山別位个話那會朗無「佇」字个血緣功能詞?「佇」字甲「tī」个對應眞有可能是湊坎那定。啞台灣海峽文在來無塊寫『佇』。
|
相關个字
著 (tù, tì)
箸 着 治 佇、竚 |
GÍ-SÛ
iáu bōe
*iá bōe *á-bōe iáu bē *iá bē *á-bē |
語詞
野未
ⓀⒸ
也未
ⓀⒸ
野袂
ⓀⓀ
尚未
ⒽⒸ
也袂
ⓀⓀ
夭未
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
X未 |
「Thiⁿ iáu bōe kng」云云。注意、「chia̍h pá á bōe」(chia̍h pá á bē)彼个句尾个「á bōe、á bē」是無仝詞組。請看「á」("m̄ chai ū ~ bô")。那「thiⁿ á-b(o)ē kng」个只个 á-b(o)ē、「iáu bōe、iáu bē」是原体。「Iá-」是「iáu-」个省音、夭「á-」是「iá-」个省音。請看「iáu」。注意、後節是「bōe、bē」(未)、不是「bē、bōe」(袂)。
連劃先無論、全羅《教會報》有 1671 篇寫「iáu-bōe」、673 篇寫「iáu-bē」。「Iá-bōe」1 篇、「iá-bē」2 篇、「á-bōe」67 篇、「á-bē」108 篇、「iah-bōe、-bē」「ah-bōe、-bē」0 篇。夭「á-bōe」「á-bē」恰多是塊寫「ē tiâu á bē」「hó á bōe」彼二種意思、着是「á、iá」含「bē、bōe」(袂)亞是「á、iá」含「bōe、bē」(未)。親像 703 号(1947 年 7 月)〈Kàu-hōe Siau-sit〉按呢寫『Téng-pang ūi-tio̍h ū-soàn á-boē khak-tēng, tì-kàu sit-keh』是眞少數。台羅字在來寫原体『iáu-bōe』(iáu bōe)『iáu-bē』(iáu bē)恰多、一般有用連劃、不閣有袂少作者亞是文献干礁籠(làng)縫。
|
相關个詞
iáu ("~ chhun gōa chē")
bōe, bē (未) á-sī, iá sī á, iá ("m̄ chai ū ~ bô")
相關个字
亞、亜
也 |
GÍ-SÛ
iáu koh
*iá koh *á-koh |
語詞
野閣
ⓀⓀ
也閣
ⓀⓀ
夭閣
⭕
ⓀⓀ
親成漢字
XX |
請看「iáu」「iáu-kú」「m̄-koh」。
拱樂社《三潭印月》有寫『也過』。請看「koh」。
傳統台羅字「iáu koh」一般無揷連劃。
|
相關个詞
iáu ("~ chhun gōa chē")
koh (閣) m̄-koh iáu-kú
相關个字
也
|
GÍ-SÛ
ji̍t-·sî
|
語詞
日時
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
日時 |
論連劃、傳統羅字台文寫『ji̍t-sî』『ji̍t--sî』。請看「āu-·lâi」。
|
相關个詞
āu-·lâi...
|
GÍ-SÛ
ū sî
|
語詞
有時
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
有時 |
「Ū sî chheⁿ kng, ū sî goe̍h kng」云云。主流現代台語講「ū-sî-á」恰多。
|
GÍ-SÛ
teh
*leh tih |
語詞
塊
⭕
Ⓚ
瑰
致
⭕
Ⓚ
親成漢字
X |
「Lâng teh chò, thiⁿ teh khòaⁿ」(人塊做、天塊看)云云。有口語變体「leh」「lih」。寫做『塊』是照「塊」字个訓讀音 tè 塊共伊借。嗎有人寫『帝』Ⓚ 甲「礼、禮」字。本地歌仔四常寫『致』(~tih)。《哪吒鬧東海歌》嗎有寫『致』。竹林《媽祖出世新歌》有寫『刣猪宰羊治迎請』『治廣有空甲有縫』云云、「治」字打算是塊寫「tih」。玉珍《嘉義行進相褒歌》『此間打算伊得帶』、「得」字打算是塊寫「tih」。
呂宋《西支》(HE 部)有寫『倒塊困』(*tó teh khùn)、「塊」字用『田』無用『甶』。通知只个約束上少有四百冬。
「Leh」甲「lih」是「teh、tih」帶話句內底自然濁化个、甲「í-liâu」(← í-tiâu)「·lit」(← ·tit、得)仝現象。省乜語言朗有只欵音變、啞文字無一定愛綴塊變。不閣「teh」甲「tih」互相不是彼欵關係、照咱所知。
仝只个意思有人講「tit」(李柏桐・宜蘭頭城台語語音語彙之調查研究)、凡世是「tih」个變体。玉珍《嘉義行進相褒歌》有寫『不知得做省干己』。廣榮社《最新探親結緣新歌》有寫『聽汝得廣卜排陣』。
那「khǹg tĕ sim-koaⁿ té」「chhah leh lō͘-piⁿ」彼个「tĕ、leh」、請看「tī-teh」。
|
建議
tih ⇄ 塊、致
teh ⇄ 塊
相關个詞
tī-teh ("lâng ~ kóng")
相關个字
塊
致 |
GÍ-SÛ
·ah
·a **ah *a *ā *à |
語詞
啊
⭕
Ⓚ
啞
⭕
Ⓚ
唖 ⭕
呵
⭕
Ⓚ
親成漢字
㊟ |
助詞、「chhoân hó-sè ·ah」云云、《白話典》注解做『表示完成或新事實發生,輕聲隨前變調』甲『表示認為即將完成,輕聲隨前變調』。《台日》無收。除起戱文、傳統漢字台文一般無塊書寫只欵助詞・語氣詞。夭只个「·ah」相對恰新。那無、南管戱文照講會寫『啞』『唖』。杜建坊先生寫『啞』。拱樂社个戱文有寫『啊』(節烈、空愛情)『阿』(空愛情)『仔』Ⓚ(杜諒梅)。中治時代流行歌詞寫『啊』恰多、打算是因爲「阿」字中華(北京)音 Ā、夭「亞」字中華音 YǍ。『啞』『唖』恰省劃・恰挑弄、「亞」字也無影有 *iá 彼号音、顛倒「阿」字有讀 o・o͘。輕調「·ah」建議寫做『啞』『唖』亞是羅字、無論詞。
二十世紀个文献定定無寫「·ah」、寫「·lah」(**lah)。鄭溪泮《出死線》11 葉有寫『Góa kā ín lah neh』(ín ⇄ 允)。岩崎敬太郎《臺灣語典》(1922)79 葉、有人問講『Phài-chhut-só͘ í-keng khí hó bē?』、對方應講『Khí teh beh hó lah』。《教會報》561 号(1931)有刊一篇〈Chiam Tek-kiàn kun Sí-lah !〉(Tiuⁿ Khun-oán)。連橫《台灣語典》(台省文委會版)有收「拉」『爲已定辭』、例詞『食拉』『困拉』。王育德《常彚》簡那歸本無寫着「·ah」、朗用「·lah」("啦")「·loh」("嘍")云云。王育德《台語入門》(原版 1972 年)寫「hong-thai teh beh lâi ·lah」云云。中華民國國防部《實用閩南語會話》(1966)有紹介「Ū gōa kú lah?」『有好久了?』(68 葉)甲「Ū nn̄g saⁿ kang lah」『有兩三天了』(仝)者个話句。鄭良偉等《親子台語》(1990)由原教一句『Góa lóng chia̍h liáu-liáu ·lah』。《白話典》丸那有收助詞「·la、·lah」『表示完成,隨前輕聲變調或固定低調』。夭陳輝龍《臺灣語法》(1934、121 葉)有用着一句「**Siá hó ah lah」『書き終つたよ』。一九四一年李献璋《福建語讀本》有教一句『暫々燒暖耒啦』、尾節記音「**la」(無注調个欵)、嗎有教一句『你的錶仔今幾奌鐘呀』、尾節記音「**a」。
銅山(東山)漳州語上少治一九七〇年代由原有講「·lah」(中嶋幹起 1979、10 葉、"Hoan-á-hoe kiat tēng ·lah")。
「·Ah」照講是彼个「·lah」个變体。彼个「·lah」應該是「liáu」个變体。新馬福建語「liáu」、台語「·liauh」(請看)、鹿港・中部海線「·liah」、潮州潮陽語『·AU』、意思朗甲「·ah」相仝亞是相倚。演化个過程打算是 liáu → *lá → ·lah → ·ah 甲 *liáu → ·liauh → ·liah。「·Ah」甲漢文「矣」(í)字自然無血緣、台文在來嗎無按呢寫。
呂宋《漳語 ARTE》寫講『EL PRETERITO PERFECTO SE FORMA CON ESTAS PARTICULAS』、續落來記『𦛨』(*lá)『了𦛨』(*liáu lá)『了』(*liáu)。《西支》有收『息𦛨』(*soah lá、AC 部)、嗎有收「SECO YA」『𭶗了』(*ta liáu)云云。
論羅字、主流傳統字無注輕調。請看「**lah」。
|
相關个詞
**ah (à, "chhiong ~")
**lah (啦、拉) ·liauh (了)
相關个字
亞、亜
阿、呵 ア (阿) |
GÍ-SÛ
bōe-chêng-bōe
bōe chēng bōe bē-chêng-bē |
語詞
未曾未
⭕
ⒸⒸⒸ
親成漢字
未曾未 |
《台日》記「bē-chêng-bē」「bōe-chêng-bōe」「bō̤-chêng-bō̤」三个音、寫做『未曾未』。請看「bōe-chêng、bē-chêng」。
|
相關个詞
bōe-chêng, bē-chêng
|
GÍ-SÛ
bōe-chêng
bōe chēng bē-chêng |
語詞
未曾
⭕
ⒸⒸ
未前
ⒸⓀ
親成漢字
未曾 |
《台日》寫『未曾』。歌仔册大多數寫『未曾』、少數寫『未前』、一半本仔寫『未情』ⒸⓀ『未嘗』ⒸⓀ『賣情』ⓀⓀ。只个「-chêng」寫做『前』是塊借音。「前」字主流泉州語早音 chûiⁿ、夭恰早有人講「bōe bat、bē bat」、照講是漢文「未曾」个訓讀音。閣有「bōe-bat-bōe、bē-bat-bē、bō̤-bat-bō̤」(台日)。傳統台羅字有寫『bōe chēng』云云(教會報)。《增補厦英》(18 葉)有寫『bē chēng bē』、無揷連劃。《Án-niá ê Ba̍k-sái》第 12 章有寫『Khàn-siú ê lâng kiaⁿ sí bōe chēng bōe chiū cháu...』。總是「bōe-chêng」只个 -chêng 不是單詞・不是「chēng sè-hàn」彼个「chēng、*chêng」。
《白話典》記音「bōe-chêng」(主)「bōe-chēng」「bē-chêng」「bē-chēng」。《台日》干礁記「bē-chêng」、不閣有記「bē-chêng-bē」「bōe-chêng-bōe」「bō̤-chêng-bō̤」。
《當代泉彚》「曾」字記 chng・chan・chn̂g(例詞 "曾經"・"曾幾何時")甲 chêng(例詞 "未曾未")四个音。
|
相關个詞
bōe-chêng-bōe, bē-chêng-bē
chēng kàu taⁿ |
GÍ-SÛ
nî
|
語詞
年
⭕
Ⓒ
親成漢字
年 |
GÍ-SÛ
í-āu
|
語詞
以後
⭕
ⒸⒸ
以后
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
巳後以~ ~后 |
《台日》寫『以後』。歌仔册大多數寫『以後』。有幾那本寫『以后』。台史數位舘个契字、有 4882 張寫着『以後』二字、無論用詞。188 張『以后』。120 張寫『己後』(已~、巳~)。日文有寫『已後』(己~)。
|
GÍ-SÛ
kòe-khì
kè-khì |
語詞
過去
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
過去 |
名詞、「kiàn kóng kóng kòe-khì」云云。
越南語講『QUÁ KHỨ』(過去)。
|
相關个字
過
|
GÍ-SÛ
tùi
ùi |
語詞
對
⭕
Ⓚ
对
親成漢字
X |
「Tùi chit-má khai-sí」「ùi chit-má khai-sí」云云。約束字『對』(对)。詞原無定着。「Ùi」大概是「tùi」个變体。咱不敢保証。《台日》「ùi」有收、注「泉」。《厦英》(600)「ùi」注講是泉語。傳統羅字台文寫「tùi」、罕得寫「ùi」。大概下門語講「tùi」。《甘》有收「ùi」。EMBREE 無。今「ùi」那卜直接借假名落去寫、照理講會借「畏」字即着。不閣歌仔册專寫『對』『对』。泉語甲泉底台語治歌仔册界無弱勢、有个著者定着嘴講「ùi」・手寫『對』(对)、過枝字。那塊寫漢羅、「tùi、ùi」特別適合寫做羅字。
無論詞原、「tùi」「ùi」原底屬腔口差。現此時有人二項朗有講、甚至意味小可無仝、有分工。
|
相關个字
對、对
畏 |
GÍ-SÛ
tú-chiah
|
語詞
𫔘即
⭕
ⓉⓀ
~卽
𫔘者
⭕
ⓉⓀ
抵者
⭕
ⒽⓀ
抵即
⭕
ⒽⓀ
親成漢字
X正 |
高・陳(1956)紹介「tú-chiàⁿ」「tú-chiah」双音。請看「tú」甲「chiah」。台灣歌仔册寫『𫔘即』(~卽)。歌仔册簡那無寫『*𫔘正』。義成《臺灣義賊新歌廖添丁》有寫『抵即』ⓀⓀ。唐山歌仔册簡那有寫『纔即』ⒽⓀ(~卽)。
《辛酉一歌詩》賴和先生共「tú-chiah」寫做『剛卽』、夭楊守愚注解『剛卽—讀𫔘隻土音、⋯⋯』。
|
相關个詞
chiah ("ài piàⁿ ~ ē iâⁿ")
tú (𫔘、抵) |
GÍ-SÛ
tú-á
|
語詞
𫔘仔
⭕
ⓉⓀ
抵仔
⭕
ⒽⓀ
親成漢字
XX |
「Tú-á lí kóng án-chóaⁿ?」云云、名詞。「Thiⁿ tú-á kng」云云、副詞。凡世是「tú-chiah」个省音。是講《教會報》一九〇一年即頭擺寫「tú-chiah」、不閣「tú-á」治一八八九〇年代着成常用。台灣海峽語永過夭有講「tú-á-chiah」、甲「tú-chiah」仝意思。歌仔册「tú-á」無常用、亞是寫做『𫔘即』云云。有幾那本寫『𫔘仔』。有一半本仔寫『抵仔』。「仔」字治者是借音字。
《台日》寫『適仔』、無記述性。《英厦》(19)有寫『抵仔好』。
論連劃、傳統羅字台文慣勢寫『tú-á hó』、尾節頭前籠縫(DADWT)、不閣有出版个用例簡那無多。
|
相關个詞
tú (𫔘、抵)
tú-chiah taⁿ-á
相關个字
仔 (á)
|
GÍ-SÛ
tong-chho͘
|
語詞
當初
⭕
ⒸⒸ
東初
ⓀⒸ
親成漢字
當初 |
GÍ-SÛ
teh beh
teh boeh tih beh tih boeh tit-beh |
語詞
塊卜
⭕
ⓀⓀ
得卜
⭕
ⓀⓀ
致卜
⭕
ⓀⓀ
親成漢字
XX |
歌仔册『得卜』『塊卜』朗介什寫。「Tit-beh」照講是「tih beh」个變体、《台日》無收。《厦英》(484)有收「teh-beh」『ABOUT TO — (SOMETIMES WRITTEN "tit-beh," OR "tih-beh")⋯⋯』(連劃照原册)。
傳統羅字台文寫「teh beh」(teh-beh)「tit-beh」(tit beh)恰多、照下門語。
|
建議
teh b(o)eh ⇄ 塊卜
tih b(o)eh ⇄ 塊卜、致卜 tit-beh ⇄ 塊卜、致卜、得卜
相關个詞
teh, tih (塊、致)
相關个字
得
塊 致 |
GÍ-SÛ
chhím-thâu
|
語詞
寢頭
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
X頭 |
請看「chhím」。
|
相關个詞
chhím ("~ lâi, ta̍k hāng to bô se̍k")
|
GÍ-SÛ
thiⁿ kng
|
語詞
天光
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
天光 |
「Thiⁿ kng」甲名詞「tē-tāng、tōe-tāng」前節一般用直調。傳統台羅字寫『thiⁿ-kng』『tē-tāng』(tōe-)恰多。嗎有人寫『thiⁿ kng』。『Tē tāng』『tōe tāng』簡那罕得有人寫。
|
相關个詞
tē-tāng, tōe-tāng
|
GÍ-SÛ
*taⁿ-á
|
語詞
今仔
⭕
ⒽⓀ
親成漢字
XX |
照講是「taⁿ-chiah」个省音。請看「tú-á」。《台日》無收、歌仔册甲傳統羅字台文也不八塊寫、照咱所知。「-Á」只号音節有指定卡那「仔」字、自按呢只个詞自然着寫做『今仔』。《中教部閩南典》着是按呢寫。今「taⁿ-á」寫做『今仔』、「kin-ná-ji̍t」寫做『今旦日』閣加一个理由。
|
相關个詞
taⁿ-chiah
kin-ná-ji̍t tú-á |
GÍ-SÛ
taⁿ-chiah
|
語詞
今者
⭕
ⒽⓀ
今即
⭕
ⒽⓀ
親成漢字
XX |
只个詞《台日》無收、不閣《教會報》八有 71 篇用着、一九一〇年進前特別多。歌仔冊簡那不八用着只个詞。嘉靖《荔鏡記》是寫「今即」。(後字寫做『即』亞是『卽』、愛閣斟酌。)今咱恰汁講「taⁿ-á」、彼凡世是「taⁿ-chiah」个省音。「Taⁿ-á」《教會報》不八出現。請看「taⁿ」(今)「chiah」(即、卽)甲「tú-chiah」。
《漳語 ARTE》有寫『𫝆即』(*taⁿ-chiah)、「即」字用『阝』。《西支》有收「AGORA」『𫝆即』(*taⁿ chiah)。
|
相關个詞
*taⁿ-á
taⁿ (今) chiah ("ài piàⁿ ~ ē iâⁿ") tú-chiah |
GÍ-SÛ
thâu-tú-á
*thâ-tú-á *khâ-tú-á *thâm-tú-á |
語詞
頭𫔘仔
⭕
ⒸⓉⓀ
頭抵仔
⭕
ⒸⒽⓀ
親成漢字
頭XX |
有口語變体「thâ-tú-á」「thâm-tú-á」。論連劃、傳統羅字台文專寫『thâu-tú-á』。
|
相關个詞
tú-á
|
GÍ-SÛ
āu-·ji̍t
|
語詞
後日
⭕
ⒸⒸ
后日
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
後日后~ |
咱塊寫羅字那無卜注調个時、自然着寫『āu-ji̍t』。論連劃、請看「āu-ji̍t」。
|
相關个詞
āu-ji̍t
āu-·lâi
相關个字
後、后
|
GÍ-SÛ
āu-ji̍t
|
語詞
後日
⭕
ⒸⒸ
后日
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
後日后~ |
少數个歌仔册寫『后日』。
論連劃、傳統羅字台文寫『āu-ji̍t』恰多、『āu ji̍t』嗎有寫(DADWT)。
|
相關个詞
āu-·ji̍t
相關个字
後、后
|
GÍ-SÛ
cha-àm
|
語詞
昨暗
⭕
ⒽⒸ
查暗
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
X暗 |
本地歌仔《陳阿祿𤆬親》有寫『查暗』、嗎有寫『𥅁冥』(~cha-mê)。咱那寫『查昏』、自然咱着寫『查暗』。請看「cha-hng」。
|
相關个詞
*cha-ji̍t, *chā-ji̍t
cha-hng cha-bó͘ |
GÍ-SÛ
ji̍t
|
語詞
日
⭕
Ⓒ
親成漢字
日 |
GÍ-SÛ
àm-sî
|
語詞
暗時
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
暗時 |
GÍ-SÛ
mê-ji̍t
|
語詞
冥日
⭕
ⒸⒸ
暝日
ⒸⒸ
瞑~
親成漢字
冥日暝~ |
歌仔册大多數寫『冥日』。眞少數寫『暝~』『瞑~』。閣恰少數寫『夜日』ⒽⒸ。
|
相關个詞
mê (冥)
|
GÍ-SÛ
àm-mê
|
語詞
暗冥
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
暗冥~暝 |
相關个詞
mê (冥)
|
GÍ-SÛ
í-keng
|
語詞
己經
已~ 巳~ ⒸⒸ
以經
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
巳經~経 以~ |
《台日》甲王育德《常彚》寫『己經』(~経)。歌仔册多數寫『己經』、少數寫『以經』亞是『巳經』ⒸⒸ(瑞成・勸世模範埋狗勸夫新歌、瑞成・最新流行香閨春怨歌)。拱樂社个戱文有寫『以徑』(天涯、三潭、孤兒)。鄭進一流行歌〈無意無思啦〉由原寫『己經』个欵、無照車輦仔字。在台文甲台灣漢文、『己』『已』生成仝字各形 、有時仔閣含「巳」字濫濫做伙。請看「己、巳」字。
在來寫做『己』个只个 í-、干礁二个常用詞有用着、着是「í-keng」含「put-tek-í」。台語「í-」(以)在來不是孤節个單詞。參《台日》(頂 48)都無收。咱那照台文个次流共「í-keng」寫做『以~』、『己』着通好讓乎「知己」彼个「-kí」。按呢分恰條直、「欠点」是甲中國語『已~』無對同。
|
相關个詞
put-tek-í (不得以)
相關个字
己、巳 (í)
以 經、経 |
GÍ-SÛ
tiap-á-kú
tiap-á kú |
語詞
牒仔久
⭕
ⓀⓉⒸ
親成漢字
XX久 |
《台日》寫『霎仔久』、夭「tiap-·á」『少し』寫做『霎仔』。《英厦》(322)「tia̍p-á-kú」有甲漢字『霎仔久』。《寶鑑》有收白字「〓」(tiap)『小也少也』。〓、~⿺𠃊小。〓、~⿺廴小。《渡江》*tiap 有收「尐」『小也』。《補彚》《八音》*tiap 無收相關字詞。呂宋《漳語 ARTE》有寫『霎也乆』。《西支》(DE 部)有寫『霎乆』(*tiap kú)『霎時』(*tiap sî)『霎時乆』『霎乆仔』。大概『霎~』古早八通行、不閣無近代基礎。歌仔册有一半本仔寫『一叠仔乆』『一疊仔久』。戰後竹林个歌仔册有寫『一牒久』、打算是塊寫「chi̍t tiap-á-kú」。日本時代个歌仔册有一半本仔寫『一疊久仔』(chi̍t tiap-kú-á)。「疊、叠」字「牒」字漢音朗讀 tia̍p、不閣「疊、叠」字有用塊寫「tha̍h」甲「thia̍p」、做假名个條件恰輸「牒」字。
「Tiap-」減彩甲「tiám」(點、点)仝原。
論連劃、傳統羅字台文大常寫『tiap-á-kú』、恰罕得寫『tiap-á kú』(DADWT)。傳統台羅字寫『chi̍t tiap-á-kú』多過『chi̍t-tiap-á-kú』、罕得寫『chi̍t tiap-á kú』。
|
相關个詞
chi̍t tiap-kú-á
相關个字
疊、叠
牒 |
GÍ-SÛ
chi̍t tiap-kú-á
|
語詞
一牒久仔
⭕
ⒽⓀⒸⓉ
親成漢字
XX久X |
「Chi̍t tiap-á-kú」个變体、《台日》無收。請看「tiap-á-kú」。
論連劃、請看「ū tang-sî-á」。
|
相關个詞
ū tang-sî-á
tiap-á-kú |
GÍ-SÛ
tong-sî
*tng-sî |
語詞
當時
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
當時 |
「Tong-sî」「tng-sî」《厦英》有收。全羅《教會報》有 318 篇用着「tong-sî」、其中一九二〇年進前干礁 10 篇。有 552 篇寫「tng-sî」、一九二〇年進前 45 篇。
論連劃、「tng-sî」(丸那含 "tong-sî" 仝義个時)有寫做『tng sî』。
|
相關个詞
chiàⁿ tng sî
tng-tang-sî hit tong-sî... su-tong-sî |
GÍ-SÛ
siāng-sî
siāng sî *siâng-sî |
語詞
同時
⭕
ⒽⒸ
親成漢字
相㊟時 |
「Siāng-sî」原底無常用。清・日時代个歌仔册無幾本寫『同時』。《厦英》無收「*siāng-sî」「*siâng-sî」、不閣有收「tâng-sî」。全羅《教會報》來到一九五六〇年代即恰有塊寫「siāng-sî」甲『siâng-sî』。請看下脚。通知「siāng-sî」甲「*tông-sî」會變常用是中國時代个作用。而且中國語『同时』(~時、TÓNGSHÍ)大体接近『フィラー』(FILLER)、無具体个意思。夭請看「tong-sî」。請看「siāng、sāng」(詞底 "相共")甲「siâng、sâng」(詞底 "相同")甲「siāng khoán」。
《台日》甲 EMBREE 有收「siāng-sî」「*siâng-sî」「kāng-sî」「tâng-sî」、無收「*tông-sî」。
連劃先無論、全羅《教會報》有 298 篇寫「siāng-sî」、自一八九一年。內底一九五六〇年代占 199 篇。55 篇寫「siâng-sî」、自一九三〇年、一九五六〇年代占 43 篇。有 169 篇寫「tâng-sî」、其中一九五六〇年代占 90 篇。閣有 138 篇寫「tông-sî」、自一九二八年、其中一九五六〇年代占 120 篇。有 6 篇寫「kāng-sî」、朗治一九五六〇年代。上早、台文「siāng-sî」朗會凍譯做英語『SIMULTANEOUS(LY)』。上少治一九二〇年進前朗夭未看着無具体意思个「siāng-sî」。
論連劃、傳統羅字台文大常寫『siāng-sî』『siâng-sî』。有幾那篇寫『siāng sî』。照「siāng khoán」(請看)个理路、籠縫寫『siāng sî』恰歸氣。不閣「siāng-sî」(同時)打算是書面借詞、詞原外語『同時』。照按呢看、寫『siāng-sî』丸那眞有理。
|
相關个詞
siāng, sāng (同)
siâng, sâng (同) siāng khoán kāng khoán tong-sî |
GÍ-SÛ
chēng kàu taⁿ
chêng kàu taⁿ |
語詞
從到今
⭕
ⒸⒽⒽ
親成漢字
從XX从XX |
鹿港話講「chn̂g kàu taⁿ」(許嘉勇、網志)、通知頭節親漢字「從」字、不是「前」字。論羅字、連劃先無論、『chêng kàu taⁿ』『chēng kàu taⁿ』朗有基礎、上慢自日本時代寫到二十一世紀。『Chêng kàu taⁿ』恰合詞原・詞底・語史。『Chēng kàu taⁿ』恰合主流現代音。全羅《教會報》有 8 篇寫着「chêng kàu taⁿ」(連劃無定着)、嗎有 2 篇寫「chēng kàu taⁿ」。總是單詞「chēng」(*chêng)在來寫做『chēng』。人寫『chêng kàu taⁿ』打算是有共只个詞想像做「*前到今」。
|
相關个詞
chēng (從)
chêng (前) kàu (到) taⁿ (今)
相關个字
從、从
|
GÍ-SÛ
-sì-lâng
-sì lâng |
語詞
世人
⭕
ⒸⒽ
親成漢字
世X |
「Chi̍t-sì-lâng」「chit-sì-lâng」云云。一世人客語講『YIT SÂNG NGÌN』(一生人)、廣東語講『一生人』(JAT¹ SANG¹ JAN⁴)、越南語講『MỘT ĐỜI NGƯỜI』(没代𠊚)、詞理甲台語對同。通知只个「-lâng」有影是「人人」彼个「人」。
論連劃、羅字台文在來寫『chi̍t-sì-lâng』多過『chi̍t sì lâng』多多。嗎有人寫『chi̍t sì-lâng』『chi̍t-sì lâng』个欵。仝欵、『kui-sì-lâng』『kui sì lâng』『kui sì-lâng』朗有人寫。咱建議寫『chi̍t-sì-lâng』『kui-sì-lâng』亞是『chi̍t sì lâng』『kui sì lâng』。
|
相關个詞
lâng (人)
|
GÍ-SÛ
su-tong-sî
|
語詞
斯當時
⭕
㊟ⒸⒸ
親成漢字
斯當時 |
海口音「sṳ-tong-sî」。《台日》無收。《台日》有收「su-sî、sṳ-sî」『折柄。當時。其時』、寫做『斯時』。歌仔册不八寫「su-tong-sî」甲「su-sî」个欵。全羅《教會報》不八寫。一九九〇年以後有人寫『斯當時』。「斯」字是親漢字。永過唐山客語有講『SṲ̂-SHṲ̀』(斯時、客英:AT THIS TIME)。中國語有講『斯时』(~時、SĪSHÍ、中教部國語典:此時、這時)。
|
相關个字
斯、撕
須 ス (須) |
GÍ-SÛ
chái-khí
chá-khí |
語詞
早起
⭕
親成漢字
㊟起 |
約束漢字『早起』、無論音。《烏貓烏狗歌》有寫『宰起』ⓀⒸ(chái-khí)。傳統羅字台文寫「chá-khí」、罕得寫「chái-khí」(DADWT)。《教會報》干礁 1 篇寫着「chái-khí」、治一八九六年。春个專寫「chá-khí」。
「早」字是「chá-khí」彼个 chá- 个親成漢字。「Chái-」有可能是妬着後節「-khí」个母音、也着是彼 -i 走來 kh- 頭前代先發音。「Chái-」嗎有可能是「chá-khí」个合音(kap-im)詞素、甲「bîn-ná-chài」彼个 -chài 相仝。那按呢、「早」字甲「起」字二字是「chái-」个親成漢字。總是「*chá-khí-khí」應該不八有人講。咁有可能「chá-khí」合做「*chái」了後、有人感覺欠「-khí」个意味、自按呢閣共「-khí」鬥起去?按呢解說、成勉强。注意、《厦英》甲《甘》內面看無「*chái-」个影。《厦英》(574)有收「bîn-ná-chài」彼个 -chài。唐山《漳腔典》(541、542、543)丸那收「chá-khí」「chá-sî」「chá-khí-sî」、無收「*chái-」。咱不敢講「chái-khí」前節个詞底是「chá-khí」。不閣「chái-sî」(音)百面是「chá-khí-sî、chái-khí-sî」个合音体。「Chá-sî-á」(音)照講是「chá-khí-sî-á」个合音体。
|
相關个詞
bîn-ná-chài
e-chái |
GÍ-SÛ
chām
|
語詞
鏨
⭕
Ⓚ
漸
Ⓣ
暫
Ⓣ
斬
⭕
Ⓚ
塹
Ⓣ
親成漢字
X |
「Chit chām」「chit chām-á」「ē chām」云云。無約束字。台灣客語講『TSHÅM』。「Chām」『TSHÅM』詞原不明、不閣確定甲「車站」彼个「-chām」無血緣。歌仔册寫『鏨』『漸』『暫』『斬』『塹』云云。《台日》詞原推重担、寫『站』、無 記述性、照咱所知。呂宋《西支》有收「JORNADA, Y NUMERAL」『鏨』(*chām)甲「JORNADA UNA JORNADA」『一塹路』(*che̍k chām lōu)。建議寫羅字亞是假名『鏨』『斬』。那卜寫假名、建議甲動詞「chām」(請看)寫做仝字。未來台灣假名那進化・那聲調有通注、「chām」寫做「斬」字掛調号凡世恰理想。那塊寫漢羅、「chām」自然着寫做羅字。
只个「chām」減彩甲動詞「chām」仝原。「Chat」(節)是動詞兼範詞。無的確「chām」甲「chat」仝詞理。𫔘好「chām」甲「chat」通鬥做「chām-chat」。
「車站」彼个「-chām」是全唐山甲越南个共通詞。時間範詞「chām」恰特別、仝原詞參唐山四縣客語都無(客法、現代梅縣典)。咱知路哖个「chām」(站)是十三四世紀即對蒙古語借入去官話、閣按官話借落南。夭照詞理來看、時間範詞「chām」當然不是共近古官話借个。只个「chām」在來嗎無寫做『站』。
《台日》「chi̍t chām-á」寫做『一站仔』、注講含「一節仔」(chi̍t chat-á)仝義。只个意思甲現代台語「chi̍t chām-á」無介仝、不閣照講是仝詞。歌仔册有寫『一鏨』『一漸』云云、意思含《台日》「chi̍t chām-á」一致。歌仔册「chit chām」大多數寫做『這鏨』『只鏨』。
|
相關个詞
chām (動詞)
chām (站) chām-chat Bóe-chām...
相關个字
斬
|
GÍ-SÛ
kim-iā
|
語詞
今夜
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
今夜 |
《台日》有收、記「文」。
|
GÍ-SÛ
chhiāⁿ-chhiāⁿ
|
語詞
㊟
親成漢字
XX |
南部話个欵、甲「tiāⁿ-tiāⁿ」仝意思。只个語詞在來罕得有人寫。
|
相關个詞
tiāⁿ-tiāⁿ
|
GÍ-SÛ
bîn-ná-
bîn-á- |
語詞
明仔
⭕
ⒸⓀ
民仔
ⓀⓀ
眠仔
ⓀⓀ
明那
⭕
ⒸⓀ
明旦
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
明旦 |
「Bîn-ná-àm」「bîn-ná chái-khí」云云。歌仔册寫『明仔再』『明仔早起』云云。拱樂社个戱文有寫『明那再』『明那暗』『明那早起』。「Bîn-ná-」原体「*bêng-tòaⁿ」(明旦)。請看「bîn-ná-chài」。
《台日》有收中間体「bîn-tòaⁿ、bîn-·tòaⁿ」、寫做『明旦』。《漳語 ARTE》有寫『冥向載』(*bîn hoa chài)『冥向早』(*bîn hoa chá)、「冥」字字形小可各樣、第二節無注調。分別注解『MANANA』(~MAÑANA)甲『MANA』(仝?)。閣有寫『𫝆旦早』(*kin tòaⁿ chá)。《寶鑑》有收「旦」(hòaⁿ)『明旦日』。《台十五》有收「旦」(hòaⁿ)『明 bîn — 日 ji̍t. 隔二日. 後天也』。《麥》有收「旦」(*hòaⁿ)『READ tàn: THE CLEAR DAY, LATE IN THE MORNING. Bêng tàn 明旦, [bîn hòaⁿ ji̍t], TOMORROW. [Bîn hòaⁿ], BY AND BYE』。
論連劃、傳統羅字台文寫『bîn-á-àm』『bîn-ná chá-khí』云云、連劃用二枝。那朗總四節、中央籠縫。
|
相關个詞
bîn-ná-chài
|
GÍ-SÛ
keh tńg kang
|
語詞
隔返工
⭕
ⒸⒽⒸ
親成漢字
隔轉工 |
相關个詞
keh tńg nî
tńg (返) |
GÍ-SÛ
bē hù
bōe hù |
語詞
袂付
ⓀⓀ
不付
ⒽⓀ
未付
ⓀⓀ
袂赴
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
X赴 |
歌仔冊多數寫「袂付」「不付」、嗎有幾落本寫「未付」ⓀⓀ。請看「hù」甲「ē-hù」。
|
相關个詞
bē, bōe (袂)
hù (赴) ē hù |
GÍ-SÛ
ē hù
|
語詞
能赴
⭕
ⒽⒸ
會赴
⭕
ⒽⒸ
親成漢字
X赴 |
《台日》寫「能赴」、治「hù」(赴)靴。歌仔冊罕得用着只个詞。有一半本仔寫「會付」ⒽⓀ「能付」ⒽⓀ。歌仔冊「赴」字有常用、多數用塊寫「赴試」。
|
相關个詞
bē hù, bōe hù
ē (能、會) hù (赴) |
GÍ-SÛ
éng-pái
|
語詞
永擺
⭕
ⓀⓀ
親成漢字
往X |
歌仔冊有寫「永擺」。《台日》寫「永次」ⓀⒽ。《台灣語典》(二)寫『永擺』。請看「éng-éng」。
論連劃、傳統台羅字在來寫『éng-pái』『éng-kòe』恰多、『éng pái』『éng kòe』罕得寫(DADWT)。
|
相關个詞
éng-kòe, -kè
éng-éng |
GÍ-SÛ
àm
|
語詞
暗
⭕
Ⓒ
親成漢字
暗 |
論連劃、有關「àm」那做副詞塊用个時、請看「tàu」「thau」。「Àm-kì」介成按書面來、在來專揷連劃个欵。夭「àm-khàm」个理路不是單詞「àm」鬥「khàm」。那「àm khó͘」云云、建議籠縫。
|
相關个詞
tàu ("~ chhōa")
thau (偷) àm-kì |
GÍ-SÛ
chhú-khì
|
語詞
此去
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
此去 |
海口音「chhṳ́-khṳ̀」。
|
相關个字
去 (khù, khì)
|
GÍ-SÛ
thàu-chá
|
語詞
透早
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
透早 |
GÍ-SÛ
chá-chêng
|
語詞
早前
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
早前 |
GÍ-SÛ
ê-hng
*ē-hng e-hng |
語詞
下方
ⓀⓀ
下昏
⭕
ⓀⒸ
兮昏
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
X昏 |
《台日》寫『下昏』。《英厦》(152)寫『晚間』、閃甲離離離。歌仔册寫『下昏』『下方』。「下」字治者是假借字。論詞原・詞底、「ê-hng、e-hng」甲「ē」(下)無一定有關係。只点甲「ē-tàu」「ē-po͘」無仝。請看下脚。那塊寫漢羅、寫『e 昏』『ê 昏』介有理。
拱樂社《碎心記》有寫『英方』(*eⁿ-hng)。
「Ê-hng」是原体。傳統宜蘭音「ê-huiⁿ」。《厦英》記「æ̂-huiⁿ」(漳)「ê-hng」。《台日》記「ê-hng」「ê-huiⁿ」。王育德《常彚》記「ê-hng」、四角字寫『下﹖昏』。王育德台南人、掠台南話做研究个中心、啞台南話橫調(~變調)ê-・ē- 眞分明。全羅《教會報》有 716 篇寫着「ê-hng (-sî)」、干礁 13 篇寫「ē-hng」、閣有 3 篇寫「e-hng (-sî)」。竪治文字傳統來講、羅字寫『ê-hng』上有基礎。「E-hng」(音)是二十世紀个變体。請看「e-tàu」。「Ĕng」是合音体。請看「eng-àm」。
《厦英》(99)認定「ê-hng、æ̂-huiⁿ)是「mê-hng、mê-huiⁿ」个變体。此欠証明。上慢自十九世紀頭・《妙悟》个時代着有人講「*mî-hng」、不閣不八有人講「*î-hng」「*îⁿ-hng」、照咱所知。
|
相關个詞
eng-àm
mê-hng e-chái e-àm e-tàu |
GÍ-SÛ
āu-lâi
|
語詞
後來
⭕
ⒸⒸ
~来
后來
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
後來后~ ~来 |
「Āu-lâi ê lâng」(台日)云云。
|
相關个詞
āu-·lâi...
相關个字
後、后
|
GÍ-SÛ
āu-·lâi
āu ·lâi *āu-lâi |
語詞
後來
⭕
ⒸⒸ
后來
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
後來后~ ~来 |
《厦英》(7 葉)有收「āu-lâi」『AFTERWARDS; GENERALLY SOME TIME AFTER, WHEN THE WORK FIRST SPOKEN OF HAS BEEN COMPLETED』。別位(276)有例句『āu-lâi, khioh m̄ khì』。《厦英》輕調有塊注、不閣「後來」無注輕調。《台日》「āu-lâi」無記輕調体、注解『此後。其後。以後。向後。後來。以來』。注意、《台日》「āu-·ji̍t」(日:明後日)干礁記輕調体。王育德《常彚》收「āu-lâi」『その後』、無記輕調体、例句『Hit ê lâng āu-lâi án-chóaⁿ?』。通知輕調体「āu-·lâi」應該是現代即有、亞是現代即對草地腔口炭入來主流台語。
論連劃、傳統白話字寫『āu-lâi』、親像鄭兒玉〈Kán-thé-jī ūn-tōng kap Sèng-keng Tāi-chiòng-hoà〉(教會報 786 号、1954 年)『Āu-lâi Má-teng Lō͘-tek ê ló͘-le̍k, Sèng-keng chiah koh tùi Thian-chú Kàu-hoē the̍h tò-tńg lâi peh-sìⁿ ê chhiú-nih』。文献一半擺仔有人寫『āu lâi』。那卜用中点仔注輕調、寫『āu-·lâi』『āu ·lâi』簡那朗有理。那寫『āu-·lâi』、通講是有繼承傳統羅字台文『āu-lâi』。那寫『āu ·lâi』、只个詞甲「āu-lâi」("~ ê lâng")會恰分明。
|
相關个詞
āu-lâi ("~ ê lâng")
相關个字
後、后
|
GÍ-SÛ
chhím
|
語詞
寢
⭕
Ⓚ
親成漢字
X |
「Chhím lâi, ta̍k hāng to bô se̍k」(白話典)云云。《台日》寫『纔』Ⓗ、無記述性。《最新賣油郎歌》有寫『寢光』ⓀⒸ(chhím kng)。
《台十五》甲王育德《常彚》無收相關字詞。《中教部閩南典》丸那寫『寢』。
|
相關个字
寢
|
GÍ-SÛ
khah thêng
|
語詞
恰停
⭕
ⓀⒸ
恰程
ⓀⓀ
恰呈
ⓀⓀ
卡停
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
X停 |
相關个詞
khah (恰、卡)
khah chá ū sî-á |
GÍ-SÛ
tán-·leh
|
語詞
等礼
⭕
ⒸⓀ
等レ
⭕
ⒸⒼ
親成漢字
等X |
拱樂社个戱文有寫『等礼』(碎心、後字詳細字形即閣斟酌)。流行歌詞有寫『等下』(張勇強・Kó͘-chui ê Siàu-liân-ke、武雄・Pháiⁿ-sè)。只字「下」字勉强通看做假名(tán-·leh~*tán-·neh~*tán-·eh~等下)。《台日》寫『等咧』。《台日》夭有收「tán-·cheh」『一寸待つ。暫くして』、寫做『等〓』(⿱一下)、例句『Tán-·cheh i chiū ōe tńg ·lâi』。只句「*tán-·chē」是「tán ·chi̍t ·ē」个省音、夭「tán-·le」照講是「*tán-·chē」个變体。請看「**leh」。
「-·Leh」只欵不管時用輕調个功能詞素、台文在來恰無塊寫、放乎讀者加忌補充。竹林《媽祖出世新歌》有寫『大家恁那有同意 我等即敢通預備』、夭『等』照講着念做「tán-·leh」。不閣此簡那不是常例。仝只个意思、歌仔册介成寫「恰停」恰多。「Tán-·leh」只个詞、一九七〇年進前个傳統羅字台文嗎是無塊寫个欵。無的確「tán-·leh」一百冬前無親像只馬者常用。
EMBREE 無收。
|
相關个詞
**leh (語氣詞、接尾詞)
相關个字
禮、礼
レ (礼) |
GÍ-SÛ
éng-kòe
éng-kè |
語詞
永過
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
往過 |
《台日》寫「永過」。歌仔冊用例無多、有寫『永過』、嗎有一半本仔寫『永檜』ⓀⓀ。請看「éng-éng」。
羅字台文在來寫『éng-kòe』『éng-pái』云云、有揷連劃。
|
相關个詞
éng-éng
相關个字
過
|
GÍ-SÛ
liâm-piⁿ
liâm-mi |
語詞
念邊
Ⓚ㊟
念乜
ⓀⓉ
~セ
粘乜
⭕
㊟Ⓣ
~セ
粘麽
㊟Ⓚ
臨伊
㊟Ⓚ
粘邊
⭕
㊟
親成漢字
㊟ |
歌仔册多數寫『念邊』『念乜』(~セ)『粘乜』(~セ)『粘麽』、嗎有幾那本寫『念彌』ⓀⓀ『冉乜』ⓀⓀ『冉邊』『粘~』『廉~』Ⓚ『簾~』Ⓚ『臨セ』『拈セ』云云。拱樂社个戱文有寫『臨伊』(劍影、金銀、劍底、小女俠、眞假)『臨麽』(神秘、詳細字形即閣斟酌)。有幾那本寫『臨邊』个欵。流行歌詞有寫『粘咪』(黏~)『念咪』ⓀⒼ『連咪』、後字火星中文。囝仔歌有寫『粘治』(玉山囝仔歌・新娘仔不通哭)。《台日》「liâm-sî」綴《雅俗通》《甘》寫做『臨時』、「liâm-piⁿ」煞照中華國學寫做『連鞭』、無記述性、詞原嗎推廷担。請看下脚。《英厦》有寫『臨邊』(490)『粘邊』(112)甲訓用字『隨時』(227、228、247)。《甘》有收「liâm、臨」『liâm-piⁿ, liâm-piⁿ-kiâⁿ, liâm-mi, liâm-piⁿ kóng; liâm-sî』。閣有「piⁿ」『liâm-piⁿ, liâm-piⁿ liâm-sî, chiū-sī hiān chit-tsūn ê ì-sù』、無牽四角字。對客語个詞理來看、「粘、黏」字應該是「liâm-」个親成漢字。請看下脚。那無、減彩「臨」字即是。請看「liâm-tong-sî」。「邊」字嗎大概是「-piⁿ」(-mi)个親成漢字。那塊寫漢羅、「liâm-piⁿ」(liâm-mi)丸那介適合寫做羅字。
羅字台文在來寫『liâm-piⁿ』恰多、少數寫『liam-piⁿ』。《甘》「liâm、臨」个詞例有寫『liâm-mi』、不閣一九八〇年代進前罕得有人寫『liâm-mi』『liam-mi』。全羅《教會報》卜倚專寫『liâm-piⁿ』。有 1 篇寫『liân-piⁿ』・6 篇寫『liam-piⁿ』。EMBREE 收『liâm-piⁿ』無收『liâm-mi』。夭《白話典》有記「liâm-tiⁿ」「liâm-ni」「liâm-piⁿ」「liâm-mi」、注講「liâm-tiⁿ」是原体。
台灣客語有講『NGIÀM-SHṲ̀』(粘時)『NGIÀM-PHÌ』(粘皮)『NGIÀM-PIÊN』(粘邊)、甲「liâm-mi、liâm-piⁿ」仝意思。不閣唐山《客法》干礁收『NGIÀM-SHÌ』(黏時、粘時)。《現代漢方典》(5914)有收梅縣(~四縣)客語『NGIÀM-SṲ̀』。不知『NGIÀM-PIÊN』『NGIÀM-PHÌ』咁是借詞。唐山安徽績溪話有講『*不黏邊』、《現代漢方典》(516)注解『不沾邊;不接近』。
|
相關个詞
liâm-tong-sî
相關个字
粘
臨 邊 |
GÍ-SÛ
chá
|
語詞
早
⭕
Ⓒ
親成漢字
早 |
GÍ-SÛ
kò goe̍h
kò͘ goe̍h *kó͘ goe̍h kò ge̍h kò͘ ge̍h *kó͘ ge̍h |
語詞
個月
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
個月箇~ 个~ 介~ |
「Saⁿ kò goe̍h」「kò gōa goe̍h」云云。「Kó͘-」照講是「kò͘-」「再變調」來産生个。功能詞不時會按呢。《台日》有收「ē kò g(o)e̍h」、寫做『下個月』。嗎有收「kò gōa ge̍h」、寫做『個外月』。歌仔册多數寫『個月』、嗎有一半本仔寫『个月』ⒸⒸ『箇月』ⒸⒸ。
連劃先無論、傳統羅字台文寫「kò g(o)e̍h」恰多。「Kò͘ g(o)e̍h」加減有寫。「個」字台灣泉州漢文音讀 kò͘、此不知咁相關。
《白話典》共「kò g(o)e̍h」歸組分析做一个單詞。甲那「kò-」朗干礁含「goe̍h」用鬥陣、按呢分析有理、雖罔日本語『個』(こ)・中國語『个』(個、GÈ、GE)・廣東語『個』(GO³)含「kò-」仝原。仝只个意思、日本語講『ヶ月』(かげつ、八寫做 "箇月" 云云)。廣東語講『個月』(GO³ JYUT⁶)。中國語講『个月』(個月、GE YUÈ)。『ヶ月』『個月』『个月』甲「kò g(o)e̍h」照講完全仝原。總是台語「kò-、kò͘-」不是單詞、袂凍獨立來使用。
論連劃、傳統台羅字『kò-g(o)e̍h』『kò g(o)e̍h』朗有寫。《教會報》寫『kò-g(o)e̍h』恰多个欵。那甲「kò-、kò͘-」不是單詞、鬥連劃簡那有理。不閣「kò g(o)e̍h」通中央揷「gōa」産生「kò gōa g(o)e̍h」、代表講「kò g(o)e̍h」甲一般个書面借詞無仝、恰內化。籠縫寫『kò g(o)e̍h』應該恰直。
|
相關个字
個、箇、个
|
GÍ-SÛ
cheh-khùi
choeh-khùi cheh-khì chiat-khì |
語詞
節氣
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
節氣莭~ ~气 |
《台日》有收「cho̤eh-kùi」(泉)「cheh-kùi」(漳)「choeh-kùi」「choeh-khùi」、朗寫做『節季』。閣有「cheh-khì」、寫做『節氣』、注「漳」。閣有「chiat-khì」(節氣)、注「文」。EMBREE 有收「choeh-khùi、cheh-khùi」甲「choeh-kùi、cheh-kùi」、二組意思無仝。全羅《教會報》大常寫「cheh-khì」、嗎有寫「choeh-kùi」、意思無仝。《嘉方志》(下 15)「節氣」(~二十四節氣)記音「cheh-khùi」(嘉義市內)「chiat-khì」(東石)。
「Cheh-khùi、choeh-khùi」本底照講不是「cheh-kùi、choeh-kùi」个變体。仝只个概念、越南語『TIẾT KHÍ』(節氣)『24 TIẾT KHÍ』、無講『*TIẾT QUÝ』(~季)。不閣「cheh-khùi、choeh-khùi」甲「cheh-kùi、choeh-kùi」那相透濫嗎是無希奇。請看「sù-kùi」甲「季」(字)。歌仔册有幾那本寫『節氣』、前字詳細字形即閣確認。周協隆《特編馬俊留學新歌》有寫『淸明算是大節季』。
|
相關个字
季
|
GÍ-SÛ
kū-nî
|
語詞
舊年
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
舊年 |
論連劃、傳統羅字台文大常寫『kū-nî』、罕得寫『kū nî』。
|
GÍ-SÛ
chá-khí
|
語詞
早起
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
早起 |
相關个詞
chái-khí
|
GÍ-SÛ
chāi-chá
|
語詞
在早
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
在早 |
GÍ-SÛ
ū sî-á
ū-sî-á |
語詞
有時仔
⭕
ⒸⒸⓉ
親成漢字
有時X |
流行歌詞有寫『有時仔』。
論連劃、傳統羅字台文『ū sî-á』『ū-sî-á』朗有寫(DADWT)、包含《教會報》 。只个「-á」个對象是「ū sî」、不那干礁「sî」。仝欵、全羅《教會報》有 5 篇用着「khah thêng-á」、前二節中央朗籠縫、雖然彼个「-á」个對象是「khah thêng」。不閣請看「ū tang-sî-á」。
|
相關个詞
ū tang-sî-á
ū sî |
GÍ-SÛ
sam-put-sî-á
|
語詞
三不時仔
⭕
ⒸⒸⒸⓉ
親成漢字
三不時X |
《台日》有收。四百冬前呂宋《西支》(AL 部)有收『三不時』(*sam put sî)。
|
相關个詞
sam-put-gō͘-sî
|
GÍ-SÛ
chit-má
chit má chím-má chím-á *chit móa *chím-móa |
語詞
只滿
ⓀⓀ
一滿
ⓀⓀ
只嗎
ⓀⓀ
只馬
⭕
ⓀⓀ
此馬
⭕
ⒽⓀ
親成漢字
XX |
實音「chím-má」。原体「*chit móa」。鹿港語有講對反詞「hit-má」(hím-má)。《台日》寫『此滿』ⒽⓀ、有記變体「chím-má」、丸那寫做『~滿』。拱樂社个戱文有寫『這滿』(三潭、空愛情)『吻媽』ⓀⓀ(金銀)『吻嗎』ⓀⓀ(碎心)。歌仔册寫『只滿』『一~』云云。有幾那本寫『只馬』。李献璋《福建語讀本》寫『這滿』、記音「chi̍t⁺ má」。
論羅字、傳統羅字台文寫「chím-má」「chím-á」恰多。台文運動以後咱顚倒慣示逐詞底・寫「chit-má」。全羅《教會報》有 40 篇寫「chím-má」、自一九〇三年。33 篇寫「chím-á」、自一八八六年。7 篇寫『chit-má』、自一九三六年。1 篇寫『chit má』。另外有 14 篇寫「chit móa」(包含 "chit-móa")、閣有 16 篇寫「chím-móa」。台文在來罕得寫『chit má』。《出死線》有寫『chit-má』『chit-móa』。
《厦英》無收、含「*chit móa」都無收。《增補厦英》(156)有收「chit móa」『NOW; JUST NOW』、注講實音「chím-má」。
台灣客語『YÁ-MÂN』『LIÁ-MÂN』(後節上平、~第一調)後節應該含「-má、-*móa」仝原。照《中教部客語典》所注个音、濁水溪漳州客語講『LIH-*MÁN』、後節上聲、~第二調。濁水溪客語上聲甲上去(~第三調)無分、拼做一類。
|
相關个詞
chit (只、此)
相關个字
只
|
GÍ-SÛ
chū
|
語詞
自
⭕
Ⓒ
親成漢字
自 |
GÍ-SÛ
gō͘-sî
ngó͘-sî |
語詞
午時
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
午時 |
歌仔册寫『午時』。有一半本仔寫『五時』ⓀⒸ。「Ngó͘-sî」EMBREE 有收。EMBREE 寫『gō͘-sî』『ngó͘-sî』、用細本字。《白話典》天干丸那寫做『kah』『it』『piáⁿ』云云、用細本字。
|
GÍ-SÛ
chhe-
chhe chhoe- chhoe |
語詞
初
⭕
Ⓒ
親成漢字
初 |
「Chhe-it cha̍p-gō͘」云云。「Gō͘ goe̍h chhe」云云。
論連劃、傳統台羅字寫『chhe-it』『chhe-saⁿ」恰多个欵、亞是『chhe 1』『chhe 3』。用印度數字个時着恰無揷連劃。請看「lé-pài」。
|
相關个詞
lé-pài
相關个字
初
|
GÍ-SÛ
tng-goân-chho͘
tng-goân-chhe tng-goân-chhoe |
語詞
當原初
⭕
Ⓒ㊟Ⓒ
當元初
⭕
Ⓒ㊟Ⓒ
親成漢字
當㊟初 |
《台日》寫『當原初』。歌仔册多數寫按呢、少數寫『當元初』。十七世紀呂宋《西支》寫『當原初』、「初」字用『礻』。「Goân-」个親漢字大概是「元」字。不閣寫『~原~』凡世恰直。請看「goân-lâi」「goân-chá」。
《厦英》「tng-goân-chhoe」「-chhe」「-chho͘」朗有收。那二十世紀个歌仔册內底、「當原初」「當元初」專押 -oe 韻(無的確有一句半句押 -e 韻)、無押 -o͘ 韻。
頂・中古漢文有一个語詞「元初」。
|
相關个詞
goân-chá
goân-lâi
相關个字
初
|
GÍ-SÛ
òaⁿ
|
語詞
晏
⭕
Ⓒ
親成漢字
晏 |
歌仔册大多數寫『晏』。有一半本仔寫『案』Ⓚ。
|
GÍ-SÛ
sam-put-gō͘-sî
|
語詞
三不五時
⭕
ⒸⒸⒸⒸ
親成漢字
三不五時 |
GÍ-SÛ
bo̍k-chiân
bo̍k-chêng *ba̍k-chêng |
語詞
目前
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
目前 |
《台日》《厦英》干礁收「ba̍k-chêng」、在來詞、意思『BEFORE ONE'S EYES』甲『AT PRESENT, CURRENTLY, NOW』(EMBREE)。EMBREE 注講時間詞『目前』夭有別体(pia̍t-thé)「bo̍k-chêng」「bo̍k-chiân」。《教會報》一九五二年頭擺寫「bo̍k-chiân」、一九五六年頭擺寫「bo̍k-chêng」。別体「bo̍k-」照講是中語借詞。《白話典》「bo̍k-chiân、bo̍k-chêng」注講是戰後个中語借詞、「*ba̍k-」無收。
|
GÍ-SÛ
chi̍t ba̍k-nih
|
語詞
一目爾
ⒽⒸⓀ
一目哖
⭕
ⒽⒸⓀ
親成漢字
X目X |
現代台語講「chi̍t ba̍k-nih-á」恰多。《台日》寫『一目𥍉』。玉珍《最新流行城市之夜歌》(流行歌詞集)〈薄命花〉寫『一目囁』。歌仔册多數寫『~爾』、照泉音塊借字。少數寫『~彌』Ⓚ、嗎有一半本仔寫『~年』Ⓚ『~哖』。囝仔歌有寫『一目呢仔』(玉山囝仔歌・新娘仔不通哭)。請看「nih」。
|
相關个詞
ba̍k chi̍t nih
nih ("~ ba̍k") |
GÍ-SÛ
*cha-ji̍t
*chā-ji̍t |
語詞
昨日
⭕
ⒽⒸ
查日
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
㊟日 |
只个詞台語永過有塊用、只馬無普遍。高・陳(1956)做一困介紹「cha-hng」「cha-ji̍t」。福建語到今有講「chā-ji̍t」(泉方志)。漢字在來寫『昨日』。歌仔册『昨日』大多數是塊寫只个詞。按呢寫、「cha-ji̍t」甲「cho̍h-·ji̍t」會相搶、不閣現代台灣話簡那無塊講「cha-ji̍t」啞。
「昨」字大概是「chā-、cha-」个親成漢字、不閣此欠証明。
|
相關个詞
cho̍h-·ji̍t
cha-hng |
GÍ-SÛ
cha-hng
*chā-hng |
語詞
昨方
ⒽⓀ
昨昏
⭕
ⒽⒸ
查昏
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
X昏 |
合(kap-)音体「chăng」。《台日》記音「chā-hng」「chā-huiⁿ」、寫做『昨昏』。現代台語時間詞定定聲調(調形)夯高、「*chā-hng」照講是按呢即來變做「cha-hng」。「昨」字打算是「cha-、*chā-」个親成漢字。請看下脚。咱先共伊凖做訓用字。歌仔册有幾那本寫『昨方』、嗎有一半本仔寫『昨昏』『查方』ⓀⓀ。雖然『昨~』使用基礎恰深、那寫『查~』、「昨」字通留起來寫「cho̍h-·ji̍t」。
武雄〈Chho͘-loân ê Siàu-liân-ke〉(羅大佑)・謝誌豪〈Lí Khui Gún ê Mn̂g〉(李婭莎)寫『昨央』(*cha-ng~chăng)。詹雅雯〈姨仔〉有一句『Bí-lē chheng-chhun chhin-chhiūⁿ chăng』、寫做『美麗青春親像昨』。
呂宋《西支》(AY 部)有寫『查昏』(*chá huiⁿ)、閣有「AYER」『查墓日』(*chá bōu ji̍t)甲「AYER, TAMBIEN ANTIER」(~ANTEAYER)『昨日』(*cho̍h ji̍t)。
「昨」(cho̍k)字凡世是「cha-、*chā-」个親成漢字。客語『CHHÔ-PÛ-NGIT』(~cha-hng)彼个『CHHÔ-』丸那無屬切調、甲「cha、*chā-」仝欵。「昨」字《集韻》疾各切、屬鐸韻(開)、甲「薄」字「落」字「索」字「莫」字仝韻、凖凖對應台語 cho̍k(漢)cho̍h(早)。「Cha-、*chā-」咁是「昨」字个親成詞素、不是無可能、不閣此欠証明。
|
相關个詞
cho̍h-·ji̍t
*cha-ji̍t cha-àm cha-bó͘ |
GÍ-SÛ
cho̍h-·ji̍t
*chō-·ji̍t |
語詞
昨日
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
昨日 |
《台日》寫『造日』ⓀⒸ、記音「cho̍h-·ji̍t」。王育德《常彚》寫『昨日』。《英厦》(100)寫『昨日』『tsoh-jít』(~choh-ji̍t)、前節大概記不着調。《補彚》《八音》*cho̍h 是無收「昨」字。歌仔册『昨日』大多數是塊寫「chā-ji̍t」。「*Cha-ji̍t、*chā-ji̍t」現代台語簡那朗無塊講啞。建議寫『昨日』、將「cha-hng」寫做『查昏』。綴《台日》寫『造日』『昨昏』介成丸那有理。
「昨」字照講是親成漢字。「昨」字《廣韻》在各切、從母鐸韻(開)、正正對應 cho̍h。
只个語詞傳統羅字台文罕得寫着个欵。字詞典在來記「cho̍h-」、無記「*chō-」。現此時有人寫『chō--ji̍t』是因爲有个腔口第七調・第八調直調無分。
|
相關个詞
*cha-ji̍t, *chā-ji̍t
cha-hng |
GÍ-SÛ
ba̍k chi̍t nih
|
語詞
目一爾
ⒸⒽⓀ
目一彌
ⒸⒽⓀ
目一哖
⭕
ⒸⒽⓀ
親成漢字
目XX |
周協隆《特編馬圳完婚食員相爭新歌》甲《特編馬圳娶七娘新歌》有寫「目一𥌃」ⒸⒽⓉ。嗎有一半本仔歌仔冊寫「~耳」Ⓚ。請看「nih」。
|
相關个詞
nih ("~ ba̍k")
chi̍t ba̍k-nih |
GÍ-SÛ
kang
|
語詞
工
⭕
Ⓒ
親成漢字
工 |
GÍ-SÛ
chìn-chêng
|
語詞
進前
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
進前 |
只个語詞只馬主要是時間詞、不閣《台日》所注解个第一義項是『前に進む。進出る。前進』。歌仔册「進前」大部份是彼个意思。
|
GÍ-SÛ
kin-nî
|
語詞
今年
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
今年 |
「Kin-nî」照講是「*kim-nî」个變体、彼个「-*m」綴「*n-」走。
全羅《教會報》有 3 篇寫『kim-nî』。日本時代 1 篇、中華時代 2 篇。
|
GÍ-SÛ
tiong-tàu
|
語詞
中罩
ⒸⓀ
中鬪
ⒸⓀ
中昼
⭕
Ⓒⓒ
中晝
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
中晝 |
《台日》寫『中罩』。歌仔册多數寫按呢、少數寫『~鬪』。請看「tàu」。
|
相關个詞
tàu (昼、晝)
|
GÍ-SÛ
chi̍t khùn
|
語詞
一困
⭕
ⒽⓀ
親成漢字
XX |
歌仔冊定定寫着、寫「一困」。有一半本仔寫「一睏」。『睏』是外字、不是漢文字。
「-Khùn」咁有親成漢字「困」字、等人証明。
|
相關个詞
khùn (困)
|
GÍ-SÛ
tàu
|
語詞
罩
Ⓚ
鬪
Ⓚ
昼
⭕
ⓒ
晝
⭕
Ⓒ
親成漢字
晝 |
「Chia̍h tàu」云云。歌仔册多數寫『罩』、少數寫『鬪』。拱樂社个戱文八寫『鬥』Ⓚ(空愛情、詳細字形即閣斟酌)。《台日》寫『罩』。《日台》顚倒寫『中晝』『食晝』。王育德《常彚》寫『罩﹖』。《補彚》寫『午』。《英厦》(340)「tiong-tàu」甲漢字『中午』。《西支》(ME 部)寫『午』(*tàu)。《漳語 ARTE》有寫『日午』(*ji̍t tàu)。「Tàu」有親成漢字「晝」字、啞「晝」字有別形『昼』。照講寫『昼』恰嬴寫『晝』。『晝』字形貓、字劃爻相粘、閣含『畫』九成成。現此時漢字世界个主流(日語、主流中語)寫『昼』無寫『晝』。那塊寫漢羅、「tàu」丸那介適合寫做羅字。
《甘》無甲漢字。《雅俗通》《寶鑑》《台十五》寫『午』。不那歌仔册、拱樂社个戱文嗎朗無寫『午』、照咱所知。
客語講『C̣HIU』、仝義仝源、《客法》(993、994)寫做『晝』。「晝」字《廣韻》陟救切、知母尤韻去聲、甲「牛」字「丘」字「舊」字「久」字「劉」字「臭」字仝韻、含客語 C̣HIU・台語漢文音 tiù 對應了眞清楚。《廣韻》尤韻一般無對應台語早音 -au、不閣「劉」字「臭」字着是。「晝」字在漢文眞常用、是按盞台文在來無寫「晝、昼」字、參《台日》都共「tàu」寫做『罩』、此後壁不知有省乜精彩个因端。
|
相關个詞
tiong-tàu
ē-tàu e-tàu
相關个字
晝、昼
|
GÍ-SÛ
chit chūn
|
語詞
只拵
⭕
這拵
ⓗⓀ
只存
⭕
ⓀⓀ
此拵
⭕
此存
⭕
ⒽⓀ
親成漢字
XX |
合音体「*chín、*chún」(請看)。請看「hit chūn」「sî-chūn」。歌仔册大多數寫『只拵』『這拵』『只存』、少數寫『這存』『一存』『一拵』『卽存』(即~)『卽拵』。拱樂社个戱文八寫『這侟』(江山美人)。未來那台灣假名有通注調、寫『只存』照講上直。
|
相關个詞
*chín, *chún (時間)
chit (只、此) hit chūn sî-chūn |
GÍ-SÛ
hit chūn
|
語詞
喜拵
⭕
喜存
⭕
ⓀⓀ
許拵
⭕
彼拵
⭕
彼存
⭕
ⒽⓀ
許存
⭕
ⓀⓀ
親成漢字
XX |
只个時間詞素「-chūn」、南管甲呂宋漳文寫做『𢙨』。歌仔冊寫『拵』『存』。「-Chūn」無親成漢字(亞是半親漢字)、照咱所知。請看「sî-chūn」。那塊寫漢羅、「hit chūn」適合寫做羅字。
|
相關个詞
sî-chūn
chit chūn hit (彼、許、喜) chhûn ("kā i ~ ·chi̍t ·ē") chun-chhûn
相關个字
存
|
GÍ-SÛ
hit tong-sî
*hiòng-sî |
語詞
彼當時
⭕
ⒽⒸⒸ
許當時
⭕
ⓀⒸⒸ
喜當時
⭕
親成漢字
X當時 |
合音体「hiòng-sî」、《台日》寫做『向時』ⓀⒸ。《台日》顚倒「hit tong-sî」無收。全羅《教會報》干礁 3 篇用着「hit tong-sî」、朗治一九五六〇年代。只个語詞个水頭照講是「hit tang-sî」甲書面詞「tong-sî」(當時)。一九三〇年代个歌仔册有寫『喜當時』『彼當時』。請看「hit tang-sî」。
|
相關个詞
hit (彼、許、喜)
hit tang-sî
相關个字
當、当 (tong)
|
GÍ-SÛ
hit tang-sî
hiàng-sî |
語詞
喜冬時
⭕
ⓀⓀⒸ
許冬時
⭕
ⓀⓀⒸ
彼冬時
⭕
ⒽⓀⒸ
親成漢字
XX時 |
第二節「tang-」是「*taⁿ-」个變体。歌仔册多數寫『喜冬時』『許~』、嗎有一半本仔寫『彼~』『~東時』ⓀⒸ。『彼當時』『喜~』『許~』照講是塊寫「hit tong-sî」(請看)。一九二九年黃塗《正派三國歌》『彼冬時』『彼當時』朗有寫、照講是「hit tang-sî」「hit tong-sî」朗有寫。歌仔册「冬時」(tang-sî)甲「當時」(tong-sî)眞分明。請看「hit」。「Hiàng-sî」是合音体、《台日》寫做『向時』ⓀⒸ。
《台日》收「hit tang-sî」「hit taⁿ-sî」二式、寫做『彼當時』、無記述性个欵。《厦英》(468)干礁收「hit taⁿ-sî」。呂宋《西支》《漳語 ARTE》有寫『許𫝆時』(*hú taⁿ sî)『許當時』(仝)。請看「ū tang-sî-á」。只个「tang-、*taⁿ-」無一定含漢文「當」字有血緣、照咱所知。「當」字凖做借音字嗎是袂合。《漳語 ARTE》簡那是塊借義。「當」字無論腔口朗讀 tong・tòng・tng・tǹg 無讀 *tang。
「Hit tang-sî」甲「hit tong-sî」照講是母仔子、不是腔口差。「Hit tong-sî」照講是「hit tang-sî」含「tong-sî」(當時)透濫來産生个。
全羅《教會報》有 10 篇寫着「hit tang-sî」("hit tang-sî" 甲 "hit-tang-sî" 二式朗有)、自一八八七年。「Hiàng-sî」有 15 篇、內中 9 篇治十九世紀。「Hit tong-sî」干礁 3 篇、朗治一九五〇年後。「*Hiòng-sî」不八出現。
|
相關个詞
hit (彼、許、喜)
hit tang-chūn hit tong-sî ū tang-sî-á tang-sî
相關个字
冬
當 |
GÍ-SÛ
hit tang-chūn
|
語詞
彼冬拵
⭕
彼冬存
⭕
ⒽⓀⓀ
許冬拵
⭕
許冬存
⭕
ⓀⓀⓀ
喜冬拵
⭕
喜冬存
⭕
ⓀⓀⓀ
親成漢字
XXX |
《台日》無收、全羅《教會報》嗎不八用着。歌仔册有一半本仔寫『喜冬存』『~東~』Ⓚ。只个「tang-」甲漢文「當」字無血緣、照咱所知。請看「hit tang-sî」。那塊寫漢羅、只个語詞三節朗特別適合寫做羅字。
|
相關个詞
hit tang-sî
sî-chūn |
GÍ-SÛ
liâm-tong-sî
|
語詞
粘當時
⭕
㊟ⒸⒸ
親成漢字
㊟當時 |
「Liâm-sî」《麥》寫做『臨時』、綴《雅俗通》。請看「臨」(字)。《台日》寫『臨時』『臨當時』(liâm-tong-sî)『臨當臨時』。『臨~』个寫法在來無省通行个欵。《補彚》*liâm 無收相關字詞。《八音》《渡江》*liâm 無收相關字詞、除了「粘、黏」字。歌仔册有寫『念時』ⓀⒸ『粘當時』『冉當時』ⓀⒸⒸ『廉當時』ⓀⒸⒸ『廉冬時』ⓀⓀⒸ『粘當粘時』『粘東粘時』、用例無多、『粘~』相對恰通行。「Liâm-sî」甲客語『NGIÀM-SHṲ̀』(粘時)倚意、應該仝原。請看下脚。請看「liâm-piⁿ、liâm-mi」。
《當代泉彚》(154)寫『臨時』『臨當時』。
客語有講『NGIÀM-SHṲ̀』。唐山《客英》(534)有收「NGIÀM-SHÌ」『IMMEDIATELY』、四角字寫做『粘時』。《客法》(647)有收「NGIÀM-SHÌ」『IMMÉDIATEMENT, AU MOMENT MÊME』、四角字寫做『黏時』『粘~』。唐山客語『粘時』有仝意詞『粘當時』(bit.ly/3SFFPXH)。
《現代漢方典》(5876)『臨當時』『臨邊』干礁下門語个例、夭『臨陣』有閩北語个例。温州語有講『臨時邊兒』、注解『臨時,臨到事情發生的時候』。『黏時』(5914)下脚有收梅縣客語「NGIÀM-SṲ̀」『立即』。
「臨」字《集韻》(北師版)犂針切、屬侵韻、含「粒」字「汁」字對立韻。音理上、「臨」字甲「liâm-」有對應。
「Liâm-tong-sî」「liâm-sî」EMBREE 有收。
|
相關个詞
liâm-piⁿ, liâm-mi
|
GÍ-SÛ
kàu taⁿ
|
語詞
到今
⭕
ⒽⒽ
親成漢字
XX |
論羅字、『kàu taⁿ』『kàu-taⁿ』從到今朗眞有人寫。
|
相關个詞
kah ("khùn ~ m̄ chai lâng")
kàu (到) taⁿ (今) |
GÍ-SÛ
chûn-·nî
chûn-nî chū-nî |
語詞
存年
⭕
ⓀⒸ
前年
⭕
㊟Ⓒ
親成漢字
㊟年 |
《台日》「chûn-·nî」寫做『前年』、「lò chûn-·nî」寫做『落前年』。不閣「tōa chûn-·nî」寫做『大存年』。「Sùn-chûn-·nî」寫做『瞬存年』。「Kū chûn-nî」甲「kū chûn-·nî」(無仝意思)寫做『舊存年』。陳明陽〈廟口情緣〉(王萊・林柔均流行歌)有寫『舊存年』。唐山會文堂《梅開二度新歌》有寫『前年元月十六期』、『前年』照講是塊寫「chûn-·nî」。不閣歌仔册『前年』大概定定是塊寫「chêng-nî」。《英厦》(596)「chûn-·nî」無甲漢字(嗎無注輕調)。《甘》寫『前~』。今「前」字應該是親漢字。請看下脚。寫『前年』、乎讀者照頂下句判斷看愛讀「chûn-·nî」(chū-nî)亞是「chêng-nî」、按呢丸那合理。「Āu ·ji̍t」甲「āu-ji̍t」着是按呢塊公家『後日』二字。不閣「chûn-·nî」寫做『存年』凡世恰四示。
「Chûn-·nî」个原体打算是「*chûiⁿ-·nî」亞是「*chûiⁿ-nî」。台語「chêng」・同安語「châiⁿ」、泉州市內到今講「chûiⁿ」。古早泉語講「*chṳ̂iⁿ」。仝欵、「chū-nî」个原体打算是「*chûiⁿ-nî」。呂宋《西支》有收「ANTES, EL AÑO PASADO」『前年』(*chêng nî)。
「Chū-nî」目前無適合寫做『存年』。那卜借字寫「chū-」、「住」字大概上適合、不閣介成不八有人寫『*住年』。
傳統羅字文献有寫『chûn-nî』(無注輕調)『chûn--nî』(親像教會報 69 号・Phêⁿ-ô͘ ê Siau-sit)甲「chū-nî」。
|
建議
chûn-·nî ⇄ 存年、前年
相關个詞
ām-kún
Sng, Sun (字姓)
相關个字
存
前 |
GÍ-SÛ
kin-ná-ji̍t
kin-á-ji̍t |
語詞
今仔日
⭕
ⒸⓀⒸ
今那日
⭕
ⒸⓀⒸ
今旦日
⭕
ⒸⒸⒸ
親成漢字
今旦日 |
《台日》寫『今仔日』。流行歌詞寫『今仔日』『今那日』。歌仔册罕得寫『今仔日』。有幾落本寫『今旦日』、不知是塊寫「kin-ná-ji̍t」亞是「*kim-tòaⁿ-ji̍t」。請看下脚。有一半本仔寫『京日』ⓀⒸ、合音体。歌仔册『今日』成常用、應該有冬時仔是塊寫「kin-ná-ji̍t」。拱樂社个戱文有寫『今那日』(花鼓情仇)。
《台日》有收「kim-tòaⁿ、kin-tòaⁿ」(今旦)甲「kim-tòaⁿ-ji̍t」(今旦日)。照講「*kim-tòaⁿ-」生「*kin-tòaⁿ-」生「kin-ná-」。頭節「*kim-」是去乎第二節鈎着即變做「kin-」、通知第二節是「-ná」、不是「-*á」。不閣羅字台文自早都有寫『kin-á-ji̍t』。全羅《教會報》有 1665 篇寫着『kin-á-ji̍t』、自一八八〇年代。有 212 篇寫『kin-ná-ji̍t』、自一八八〇年代。『今仔日』上慢自一九三〇年代着有人寫。不閣請看「taⁿ-á」(今仔)。
呂宋漳文有寫『今旦日』(漳語 ARTE)。嘉靖《荔鏡記》有寫『今旦』。
|
相關个詞
bîn-ná-chài
taⁿ-á
相關个字
今 (kim)
|
GÍ-SÛ
chhun-hē chhiu-tang
chhun-hā chhiu-tang *chhun-hā chhiu-tong |
語詞
春夏秋冬
⭕
ⒸⒸⒸⒸ
親成漢字
春夏秋冬 |
論連劃、全羅《教會報》上少有 2 篇寫『chhun-hē chhiu-tang』、中央籠縫。雖然第二節「-hē、-hā」用橫調("變調")、第二・三節中央籠縫照講恰合傳統羅字台文个習慣。
|
相關个詞
hí-nō͘ ai-lo̍k...
相關个字
夏
冬 |
GÍ-SÛ
ū tang-sî-á
|
語詞
有冬時仔
⭕
ⒸⓀⒸⓉ
親成漢字
有X時X |
拱樂社个戱文有寫『有冬時仔』(金銀天狗)。《台日》寫『有當時仔』、無記述性。請看「tang-sî」。
「Ū tang-sî」「ū tang-sî-á」是「*ū taⁿ-sî」「*ū taⁿ-sî-á」个變体。只二項《厦英》有收、閣有「hit taⁿ-sî」(→ hit tang-sî)。呂宋《西支》《漳語 ARTE》嗎有寫着『許𫝆時』(*hú taⁿ-sî)。《教會報》自一八九〇年代着有寫「ū tang-sî」、啞「*ū taⁿ-sî」不八寫着。
論連劃、傳羅字台文『ū tang-sî』『ū-tang-sî』朗有寫、『ū tang-sî』簡那無恰弱勢(教會報、DADWT)。「Ū tang-sî-á」是現代羅字台文即恰什塊寫。「Tang-」頭前一般朗籠縫恰多个欵。「Ū tang-sî-á」个只个 -á、伊个對象照講是「ū tang-sî」、不閣寫『ū-tang-sî-á』有恰貓。請看「ū sî-á」。
|
相關个詞
chi̍t pòaⁿ ___-á
hit tang-sî tang-sî ū sî-á
相關个字
冬
|
GÍ-SÛ
mê-hng
|
語詞
冥昏
⭕
ⒸⒸ
冥方
ⒸⓀ
親成漢字
冥昏暝~ |
嘉靖《荔鏡記》『冥昏』定定寫。歌仔册寫『冥昏』『~方』。黃塗个有一半本仔寫『暝昏』。
「Mê-hng、mê-huiⁿ」(冥昏)台灣島內無人講啞。澎湖夭有("mî-hng"、張屏生 2010)。《台日》《增補厦英》有收「mî-hng」(~mê-hng)。《台日》夭有收「mê-huiⁿ」、注「漳」。《雅俗通》*mê 有收「冥」『— 昏』。《麥》「暮」字(29 葉)有譯做「*mêⁿ-huiⁿ」、英譯『EVENING』。《西支》(TA 部、NO 部、AN 部)有收『黄昏』(*mê huiⁿ)『冥昏』(*mê huiⁿ)、「冥」字字形小可各樣。請看「ê-hng」。
|
相關个詞
ê-hng...
|
GÍ-SÛ
éng-éng
|
語詞
永永
⭕
ⓀⓀ
親成漢字
往往 |
《台日》寫『永永』。賴和先生个著作嗎有按呢寫。歌仔册罕得(亞是不八)用着只个詞、不閣有寫『永』(éng)『永是』云云。治者「永」字是卡那(借音字)。「往」字照講是親成漢字、總是「éng-éng」寫做『往往』不那無合在來个習慣、含文語詞「óng-óng」閣會相搶。那塊寫漢羅、「éng-éng」介適合寫做羅字。
照台語參《切韻》个對應關係、「往」字个早音應該是 *ēng 上正常。不閣「往」字客語丸那讀 VÔNG、上平(~第一調)。
|
相關个詞
éng-kòe
éng-pái |
GÍ-SÛ
eng-àm
*ê-hng-àm |
語詞
英暗
⭕
ⓀⒸ
下昏暗
⭕
ⓀⒸⒸ
兮昏暗
⭕
ⓀⒸⒸ
親成漢字
X昏暗 |
「Eng-àm」是「ê-hng-àm」个合音。《台日》寫『今暗』、不閣台文『今暗』照講主要是塊寫「kim-àm」。歌仔册寫『英暗』、無寫『*榮暗』。有一半本仔寫『下昏暗』(ê-hng-àm)。流行歌詞寫『英暗』『英晚』『盈暗』(羅文聰・叫我女王)『閒晚』『今晚』『晚上』云云、多數無照台文个約束。那塊寫漢羅、前節「eng-」云那成適合寫做羅字。請看「ê-hng」。
|
相關个詞
ê-hng...
|
GÍ-SÛ
chek-sî
|
語詞
卽時
ⒸⒸ
即~ ⭕
則時
ⓀⒸ
親成漢字
卽時即~ |
相關个字
即
|
GÍ-SÛ
ē-po͘
|
語詞
下埔
㊟Ⓚ
下晡
⭕
ⒸⒸ
~哺
親成漢字
下晡 |
《台日》寫『下晡』。歌仔册寫『下埔』『下晡』。請看「e-po͘」「e-tàu」。
|
相關个詞
e-tàu
e-po͘ |
GÍ-SÛ
e-chái
|
語詞
下早
⭕
兮早
⭕
親成漢字
X早起 |
相對恰新个詞、《台日》無收、歌仔册・全羅《教會報》不八寫。囝仔歌有寫『下早起』(玉山囝仔歌・叫瓦斯)。請看「e-àm」甲「chái-khí」。
|
相關个詞
chái-khí
e-hng... e-àm e-tàu |
GÍ-SÛ
ē-tàu
|
語詞
下罩
ⒸⓀ
下鬪
ⒸⓀ
下昼
⭕
Ⓒⓒ
下晝
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
下晝 |
《英厦》(9 葉)寫『下午』。《台日》寫『下罩』。歌仔册多數寫按呢、嗎有幾那本寫『~鬪』Ⓚ。拱樂社个戱文有寫『下鬥』ⒸⓀ(碎心記、「鬥」字字形無確定)。「-Tàu」有親成漢字「晝」字。請看「tàu」甲「e-tàu」。
論詞底、「ē-tàu」前節照講是「ē」(下)無不着。《厦英》《台日》記孤音「ē-tàu」。泉州語有講「ẽ-tàu」(前節第六調、照《晋江方志》、總是泉語第六・第五・第七調橫調朗仝調形)。漳語有講「*ǣ-tàu」个欵。
|
相關个詞
tàu (昼、晝)
ê-hng, e-hng e-tàu e-àm |
GÍ-SÛ
e-àm
ê-àm |
語詞
下暗
⭕
ⓀⒸ
兮暗
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
X暗 |
只个詞恰新、《台日》無收。歌仔册有一半本仔寫『下暗』。拱樂社个戱文有寫『下暗』(母之罪)『个暗』(火烟、詳細字形即閣斟酌)。流行歌詞寫『下暗 』『吓暗』ⓀⒸ。建議咱那寫『兮昏』着寫『兮暗』。寫『下昏』着寫『下暗』。寫『e 昏』『ê 昏』着寫『e 暗』。
全羅《教會報》干礁 8 篇寫「ê-àm」、1 篇寫「ê-àm-sî」、「ē-àm」「e-àm」專無。彼 9 篇、一九三〇年代 1 篇、春个朗治一九五六〇年代。永拵「ê-hng」「ē-po͘」前節先乎人下意識理解做時間接頭詞「*ê-、*e-」、續落來「e-àm」「e-chái」即來産生。『Ê-àm』(寫法)咱看做過渡体。照海口音・稻江音「e-àm」(音)來看、寫『e-àm』恰合現代台語音理。現代漢羅台文嗎有寫『e 暗』。
《台日》有收「ē-àm」(下暗)、注解『他日の晚。後日の晚』。彼是無仝詞。
|
相關个詞
ê-hng, e-hng
ē-tàu e-tàu |
GÍ-SÛ
lé-pài
|
語詞
禮拜
⭕
ⒸⒸ
礼拜
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
禮拜礼~ |
論連劃、傳統羅字台文大常寫『pài-it』『pài-la̍k』云云、嗎有寫『pài 1』『pài 6』、用印度數字、無揷連劃(DADWT)。
|
相關个字
禮、礼
|
GÍ-SÛ
liōng-chá
*lēng-chá |
語詞
諒早
⭕
ⓀⒸ
量早
ⓀⒸ
親成漢字
X早 |
《台日》有記「liāng-chá」、注「漳」、閣有「liōng-chá」「lēng-chá」。《厦英》(312)特別注講漳語丸那講「liōng-」、無講「*liāng-」。《增補厦英》(142)有收「lēng-chá」。現代台語專講「liōng-」个欵。照講只个「liōng-」含動詞「liōng」(lēng)甲形容詞「lēng」(liōng)有關係。論書寫、歌仔册大多數寫『諒早』、少數寫『量早』。《台日》寫『量早』。「量」字咁是親成漢字、不是無可能、不閣此欠証明。那塊寫漢羅、「liōng-」特別適合寫做羅字。那卜共伊寫做假名、「諒」字讀音恰單純、恰嬴「量」字、使用基礎嗎恰厚。
|
相關个詞
liōng ("sî-kan koh chin ~")
lēng ("pa̍k siuⁿ ~") liōng-sēng...
相關个字
諒
量 |
GÍ-SÛ
liáu-āu
|
語詞
了後
⭕
ⒸⒸ
了后
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
了後~后 |
羅字台文眞少數寫『liáu āu』、無連劃。
|
相關个詞
liáu (了)
|
GÍ-SÛ
put-sám-sî
|
語詞
㊟
親成漢字
不X時 |
建議
put-sám-sî ⇄ 不摻時
相關个詞
tām-sám
lām-sám
相關个字
摻 [sám]
|
GÍ-SÛ
lēng-ji̍t
|
語詞
另日
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
另日 |
《台日》寫『另日』。歌仔册寫『另日』。有一半本仔寫『令日』ⓀⒸ。
|
GÍ-SÛ
lēng-kang
|
語詞
另工
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
另工 |
請看「lēng-ji̍t」。
|
相關个詞
lēng-ji̍t
|
GÍ-SÛ
í-chá
|
語詞
以早
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
巳早以~ |
新詞个欵。一九九〇年代進前个文献甲字詞典簡那朗不八用着・記錄着。海陸客語有講『以早』(客詞庫)、不閣唐山《客英》《客法》無收。
|
相關个詞
í-āu
|
GÍ-SÛ
sî-kan
|
語詞
時間
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
時間~閒 |
《白話典》注講只个詞是日語借詞。《教會報》頭擺用着是一九〇四年。南洋檳榔嶼个福建語恰罕得講「sî-kan」、恰汁講「tiám-siaⁿ」(点聲)、嗎是証明「sî-kan」有影是日語借詞。
|
GÍ-SÛ
kòe-āu
kè-āu |
語詞
過後
⭕
ⒸⒸ
過后
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
過後~后 |
GÍ-SÛ
tiám cheng
|
語詞
點鐘
⭕
点鐘
⭕
ⓒⒸ
親成漢字
㸃鍾~鐘 |
歌仔册寫『點鐘』多過『点鐘』、寫『点鐘』个嗎袂少。干礁一半本仔寫『~鍾』Ⓒ。
論連劃、傳統羅字台文定定寫『tiám cheng』、包含《教會報》。請看「kò goe̍h、kò ge̍h」。
|
相關个詞
kò goe̍h, kò ge̍h...
相關个字
鐘
鍾 |
GÍ-SÛ
goân-chá
|
語詞
原早
⭕
㊟Ⓒ
元早
⭕
㊟Ⓒ
親成漢字
㊟早 |
歌仔冊「原早」「元早」二式平坐竪。《台日》寫「原早」。呂宋《西支》有寫『原早𢙨』(*goân chá chūn)。
上少「元」字照講是「goân-」个親成漢字。無定「原」字嗎是、此恰歹講。「Goân-chá」不是漢文借詞、咱無法度確定講「goân-」个親漢字是「元」字亞是「原」字。不閣中古漢文有「元初」、大唐時代个佛典超有、那「原初」着超恰無。請看「goân-lâi」。
|
相關个詞
goân-lâi
|
GÍ-SÛ
lō͘-bóe
*lo̍h-bóe lō͘-bé *lo̍h-bé |
語詞
路尾
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
㊟尾 |
《台日》《厦英》干礁收「lō͘-bé」。EMBREE(1973)干礁收「lō͘-bé」「lō͘-bóe」。「Lo̍h-bóe、-bé」是後來个變体、不閣應該不是單純个咀音。是去乎常用詞「lo̍h」(落)鈎着个、閣含「khí-thâu」(起頭)成双對。全羅《教會報》有 513 篇寫「lō͘-bóe」。335 篇寫「lō͘-bé」。0 篇寫「*lo̍h-bóe」。3 篇寫「lo̍h-bé」。傳統寫『lō͘-bóe』(~-bé)、罕得寫『lo̍h-』。歌仔册有寫『路尾』、干礁一半本仔寫『落尾』。
《台日》「lo̍h-bé」(落尾)有收、不閣注解『四人で賭博する時第四番目の者をいふ』、意思無仝。
小金門福建語講「lō͘-bó̤」(張屏生・烈嶼方言研究)。晋江福建語(泉語)有講「lō͘-bé」(晋江方志 91)。
|
GÍ-SÛ
tī-sî
|
語詞
治時
⭕
ⓀⒸ
值時
⭕
ⓀⒸ
著時
ⓀⒸ
箸時
ⓀⒸ
親成漢字
X時 |
泉語「tĩ-sî」「tṳ̃-sî」、前節第六調。古早約束字『值時』、台灣歌仔册嗎有用着。呂宋《西支》有寫『值時』、「值」字減一劃。
泉語有寫『除時』ⓀⒸ(杜建坊、面册)。
論連劃、羅字台文在來寫『tī-sî』、用連劃。
|
相關个詞
tī-tāi
tī-tè
相關个字
值 (tī)
治 |
GÍ-SÛ
tng-tang-sî
|
語詞
當冬時
⭕
ⒸⓀⒸ
親成漢字
當X時 |
只个語詞恰新个欵。《台日》無收。EMBREE(1973)無收。請看「tang-sî」甲「hit tang-sî」。
|
相關个詞
hit-tang-sî...
tang-sî... tong-sî
相關个字
當、当 (tong)
|
GÍ-SÛ
cha-mê
*chā-mê |
語詞
昨冥
⭕
ⒽⒸ
昨夜
ⒽⒽ
昨暝
ⒽⒸ
查冥
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
X冥X暝 |
《白話典》有記別音「chā-mê」。《中教部閩南典》無。請看「cha-hng」。台灣歌仔册寫『昨冥』『昨夜』。『昨夜』照講丸那是塊寫「chā-mê、cha-mê」。歌仔册有幾落本寫『昨暝』『~瞑』、主要是唐山歌仔册甲黃塗再版个唐山歌仔册。有一半仔寫『乍冥』ⓀⒸ。
|
相關个詞
cha-hng
cha-àm cha-bó͘ |
GÍ-SÛ
e-po͘
ê-po͘ |
語詞
下晡
⭕
兮晡
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
X晡 |
新詞、《白話典》收做「ê-po͘」。照海口音・稻江音來看、寫『e-po͘』恰合現代台語音理。現代台文定定寫『e 晡』『e-po͘』、罕得寫『ê 晡』『ê-po͘』。前節「e-」那卜借四角字來寫、「下」字「兮」字上有基礎。建議借『兮』。卜寫傳統体『下晡』嗎是有理。有關「e-po͘」个産生、請看「e-tàu」。
傳統台羅字寫『ē-po͘』。全羅《教會報》有 2164 篇寫「ē-po͘」、干礁 14 篇寫「ê-po͘」。『E-po͘』出一半下仔、無法度知影是印掞亞不是。『Ê-po͘』凡世通看做一種過渡書寫体。請看「e-tàu」。
|
相關个詞
e-tàu
ē-po͘ |
GÍ-SÛ
e-tàu
ê-tàu |
語詞
兮昼
⭕
ⓀⒸ
兮晝
⭕
ⓀⒸ
下昼
⭕
下晝
⭕
親成漢字
X晝 |
「E-tàu」是「ē-tàu」个變体、大概二十世紀即産生。代先不知冬時有人共「ē-tàu」「ē-po͘」「ê-hng、ê-huiⁿ」前節理解做一个時間接頭詞「*ê-、e-」、自按呢産生變体「e-tàu」「e-po͘」「e-hng、e-huiⁿ」。只欵變化、洪惟仁教授共伊分析做「時間功能詞个中調化」。請參考〈閩南語音韻系統〉。路尾接頭詞「e-」閣生「e-chái」(~-á)「e-àm」。那塊寫漢羅、接頭詞「e-」自然着寫做羅字。那卜借四角字、聲調先勿論、空聲母 + e 个音節有約束卡那『下』甲『兮』。台文「下」字穡頭多。建議借『兮』。總是寫保守体『下昼』『下晡』不是無利益。『下昏』『下暗』嗎通講是約束字。雖然台灣話有演變、照舊寫『下~』嗎是足有理个。
照鹿港音甲稻江音來看、現此時只个接頭詞「e-」用第一調、無論腔口。傳統羅字台文寫『ē-tàu』『ē-po͘』『ê-hng』、不閣自頂世紀着有人寫『ê-tàu』云云。凡世加減有受着『ê-hng』个影响。咱將只个『ê-』看做過渡体。現代台文丸那寫『e 晝』『e-tàu』多過『ê 晝』『ê-tàu』。請讀潘科元〈頂晡、頂晝;下晡、下晝〉。論書寫、『ē-tàu』『ē-po͘』『ê-hng』(寫法)由原通看做「e-tàu」「e-po͘」「e-hng」(音)个保守体。
全羅《教會報》有卜倚二百篇寫「ē-tàu」「ē-tàu-sî」。38 篇寫『ê-tàu』『ê-tàu-sî』。寫「ê-」个、大多數朗治一九三〇年以後。
|
相關个詞
ê-hng, e-hng
e-chái e-àm e-po͘ ē-tàu |
GÍ-SÛ
khah chá
|
語詞
恰早
⭕
ⓀⒸ
卡早
⭕
ⓀⒸ
親成漢字
X早 |
名詞。歌仔册寫『恰早』。流行歌詞寫『卡早』恰多。
傳統台羅字「khah chá」有時仔甲連劃、有時仔無、無定着。《教會報》多數無用連劃个欵。
|
相關个詞
khah (恰、卡)
|
GÍ-SÛ
bió
*biáu |
語詞
秒
⭕
Ⓒ
親成漢字
秒 |
日本時代頭、台語講「biáu」(日台・下 977)、含《英厦》「SECOND」『⋯⋯(OF TIME) 𣺌 biáu⋯⋯』一致、不閣《日台》寫『秒』。《台日》「bió」「biáu」朗有收。《白話典》注講「bió」是書面日語借詞。「Bió」照講有二港詞原。一港是「biáu」。一港是日語『秒』(べう)。「秒」字原底干礁讀漢音 biáu、無別个音。Bió 看起來甲 io(腰)pio(標)者个早音仝延、其實連《甘》一九一〇年代都無記着 bió。Bió 照講是塊學日語『べう』亞是『べう』甲『びょう』即來産生个。《教會報》一九三〇年即頭擺有人寫「bió」、夭一九六〇年代夭有人塊寫「biáu」。
|
GÍ-SÛ
mê-nî
|
語詞
明年
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
明年 |
台灣島內眞少人講「*mî-nî」、不閣台文有寫『mî-nî』、特別治太平洋戰爭進前。請看「môa-nî、mâ-nî」。
|
相關个詞
môa-nî, mâ-nî
|
GÍ-SÛ
**thâu-ah
*thâu-·ah thâu-·á |
語詞
頭仔
⭕
Ⓒ㊟
親成漢字
頭X |
「*Thâu-·ah hèng-hèng, bóe-·ah léng-léng」云云。《台日》有收「thâu-á」『頭』、句例「thâu-á giâ-giâ」。閣有「thâu-·á」『初の中。最初』、句例「àn thâu-·á」。二項朗寫做『頭仔』。閣有「頭頭」(thâu-thâu)『初。最初』。《厦英》(544)收「thâu-á」、注講含「thâu-khak」仝意思。「*Thâu-·á」無收。夭《增補厦英》(245)有收「thâu-thâu」『THE BEGINNING』。者个詞 EMBREE 朗無收。《台日》「thâu-·á」『初の中。最初』、傳統羅字台文有寫做『thâu-á』『thâu--á』(教會報 13 号、"Kàu-hōe ê Siau-sit")。論詞底、尾節「-**ah」大概是接尾詞「-á」(仔)个變体、不閣咱對此無把握。請看「**bóe-ah」「**piⁿ-ah」。
唐山《漳腔典》(508)有收「thâu-á」甲『thâu-·á』甲「thâu-thâu」。《人民閩南典》(266)干礁收「thâu-thâu」个欵。
《教會報》676 号(1941-7)〈Ka Tiong Thong-sìn〉(N. TAKAYASU)有寫『Iáu chi̍t hāng tio̍h kóng--ê, chiū-si tio̍h ū kè-sio̍k-sèng. Lán pun-tó lâng ê chi̍t hāng khoat-tiám, chiu-si sū-sū hó͘-thâu niáu-chhí-bóe, thâu-[a] jia̍t phok-phok, bóe-á léng ki-ki, bô kè-sio̍k-sèng』。咱手頭个掃影𫔘好『thâu-a』後尾無清楚、看袂出來原底是『-a』亞是『-á』。
|
相關个詞
**bóe-ah...
**piⁿ-ah piⁿ-·thâu |
GÍ-SÛ
môa-nî
mâ-nî |
語詞
明年
⭕
Ⓗ
親成漢字
㊟年 |
含「mê-nî」仝意思。「Mâ-nî」減彩是「môa-nî」个省音体。請看「chit-má、*chit móa」。《厦英》「môa-nî」無收、「mâ-nî」注講是同安語。《台日》「mâ-nî」注「同」、「môa-nî」無注腔口。二項朗寫做『明年』。台文不八有人寫『*麻年』『*蔴年』、照咱所知。傳統歌仔册介多有同安底・泉州底、不閣歌仔册專寫『明年』。照講有冬時仔是塊寫「mâ-nî、môa-nî」。
《妙悟》《八音》《高十五》*mâ・*môa 無收相關字詞。
「只馬」台灣客語講『YÁ-MÂN』『LIÁ-MÂN』。『-MÂN』聲調(上平聲、~第一調)其實甲台語「má」(第二調)有對同、百面仝原。夭客語『MÀNG』(下平聲、~第五調)是「未」个意思、不知咁有可能含「môa-、mâ-」仝原。「明」字客語音 MÌN(漢)MIÀNG(早)。『来年』客語有『MIÀNG-NGIÈN』(明年)『MÀNG-NGIÈN』二種講法。『MÀNG-』大概是『MIÀNG-』个省音体、不閣咱對此無把握。
傳統台羅字「môa-nî」「mâ-nî」「mê-nî」三体朗有人寫、閣有『mî-nî』。
|
相關个詞
chit-má
mê-nî Môa-tāu môa-sat-bak |
GÍ-SÛ
chiu-nî
|
語詞
周年
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
周年 |
《白話典》注講是中語借詞、不閣《台日》有收日語借詞「一週年」(it-chiu-liân)。《教會報》一九一五年着有『I-ha̍k-hāu Ki-tok-kàu Chheng-liân-hoē ê 10 chiu-nî』只欵話句塊出現。唐山歌仔册一半本仔有寫『週年』。「Chiu-」親漢字「周」字。咱寫『周~』照講恰歸氣・恰省・恰有永續性。請看「-chiu」。
朝鮮語『주년』有寫做『周年』『週~』(朝鮮典)。中華民國語『週年』『周年』朗有寫。仝欵、漢羅台文『週年』『周年』朗有寫。
|
相關个詞
-chiu (周、週)
相關个字
周、週
|
GÍ-SÛ
-chiu
|
語詞
周
⭕
Ⓒ
週
⭕
親成漢字
周 |
「Kì-liām-chiu」云云。「-Chiu」親成漢字「周」字。「-Chiu」个仝原詞、日・韓語甲中華民國語慣勢寫做『週』个欵。主流中國語寫『周』。今台語「-chiu」甲日語『週』・中語『周』(週)無仝、不是單詞、袂使獨立使用、干礁用帶「kì-liām-chiu」「chiu-khan」「chiu-hōe」云云。台語「-chiu」卜寫做『週』、理由大概是卜參日語・中華民國語竪鬥陣。請看「周、週」(字)甲「chiu-nî」。
「-Chiu」不知咁是日語借詞。《甘》「週」字有注『chhit-ji̍t tsòe chi̍t-chiu』。《增補厦英》嗎有記載着只个意思、夭《厦英》無。
|
相關个詞
chiu-nî
相關个字
周、週
|
GÍ-SÛ
seng
|
語詞
先
⭕
Ⓒ
親成漢字
先 |
GÍ-SÛ
sî-chūn
|
語詞
時拵
⭕
時𢙨
ⒸⓉ
時存
⭕
ⒸⓀ
時袸
ⒸⓉ
親成漢字
時X |
傳統鹿港語「sî-chūn」、後節云那第七調。只个「-chūn」咁有親漢字「陣」(tīn)字、歹講。請看下脚。只个詞素照講含廣東語『陣~』(ZAN⁶、下去聲、~第七調)甲勉語『NZUNC』仝原。勉語羅馬字『-C』代表下去聲(~第七調)。「Chi̍t chūn hong」彼个 chūn 照講甲只个「-chūn」仝詞。潮州語講『*CHE̍K CHÛN HUANG』(~chi̍t chūn hong)『*SÎ-·CHÛN』(~sî-chūn、不閣後節有「後變調」現象)、《潮詞滙》(610、459)寫做『一船風』『時船』、用假名。《英汕》( 129)收『CHE̍K CHŪN HUANG』。FIELDE(75、76)『CHŪN』有注解『A LITTLE WHILE』、不閣例詞無『*SÎ-CHŪN』・無時間詞。《潮典》有收『*SÎ-CHÛN』『*CHÍ CHÛN』(~chit chūn)『*THÂU-CHÛN』(~*thâu-chūn~thâu-tú-á)『*CHIẼᴺ-CHŪN』(~*chiūⁿ-chūn~téng-pái)。
《妙悟》《雅俗通》*chūn 朗無收「陣」(tīn)字。凖那只个「-chūn」是近代共官話借个、咱着無法度解說勉語・廣東語叱个對應个詞。啞那「-chūn」是「陣」个早音、聲母「ch-」着不知卜按盞解說啞。「-Chūn」・潮語『*CHÛN』・廣東語『陣~』(ZAN⁶)・勉語『NZUNC』照講是「蠻原詞」、不是近古即同齊共官話借个。
歌仔册多數寫『時拵』、少數寫『~存』。有一半本仔寫『~俊』Ⓚ。呂宋古早册「*chūn」(單詞、甲 "sî-chūn" 仝意思)寫做『𢙨』Ⓣ。南管寫『時𢙨』个欵。流行歌詞有寫『時袸』ⒸⓉ『時拵』『~存』、眞少數寫『~𢙨』。《高十五》(29)寫『時𣆱』。
|
相關个詞
chhûn ("kā i ~ ·chi̍t ·ē")
chūn (拵、𢙨、陣) chun-chhûn chit chūn hit chūn
相關个字
存
|
GÍ-SÛ
kim-mê
kin-mê |
語詞
今冥
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
今冥~暝 |
約束字『今冥』。歌仔册有一半本仔寫『今瞑』(~暝)。請看「mê」。
|
相關个詞
mê (冥)
|
GÍ-SÛ
keh tńg nî
|
語詞
隔返年
⭕
ⒸⒽⒸ
親成漢字
隔轉年 |
論連劃、全羅《教會報》主要有寫『keh tńg nî』『keh-tńg-nî』二式。
|
相關个詞
tńg (返)
|
GÍ-SÛ
hiān-chhú-sî
*hiān-chú-sî |
語詞
現此時
⭕
ⒸⒸⒸ
親成漢字
現此時見~~ |
咀音「hiān-chú-sî」。漢羅台文寫『現此時』恰多、嗎有人寫『現主時』『現 chú 時』。《台日》干礁記「hiān-chhú-sî」。全羅《教會報》不八寫着『hiān-chú-sî』、不閣『hiān-chhú-sî』一九三五年以後嗎罕得出現。台語三節詞中央節上爻走音、上有名个例大概是「飛行機」。
|
相關个詞
hui-hêng-ki
|
GÍ-SÛ
tāi-seng
|
語詞
代先
⭕
ⓀⒸ
大先
ⓀⒸ
事先
⭕
ⒸⒸ
親成漢字
事先士~ |
歌仔册大多數寫『代先』。《台日》寫『在先』、無記述性。捷發《文明勸世歌》有寫『我娘都有廣在先』、押 -ian 韻(~chāi-sian)。咱那「tāi」「tāi-chì」寫做『事』『事志』、「tāi-seng」自然着寫做『事先』。
論連劃、羅字台文在來寫『tāi-seng』、罕得寫『tāi seng』。
|
相關个詞
tāi (代、事)
tāi-chì |
GÍ-SÛ
tang
|
語詞
冬
⭕
Ⓒ
親成漢字
冬 |
GÍ-SÛ
tang-sî
|
語詞
冬時
⭕
ⓀⒸ
東時
ⓀⒸ
親成漢字
X時 |
傳統約束字『冬時』。前節詞原無定着。《台日》寫『當時』、無記述性。歌仔册寫『冬時』。流行歌詞丸那有寫『冬時』、嗎有寫『東時』。『冬』『東』二字朗讀 tong(漢)tang(早)、不閣台灣卡那 t + ong 大常借『東』・t + ang 大常借『冬』、不即「Lô-tong」寫做『羅東』・「Ka-tang-kha」寫做『加冬脚』。那塊寫漢羅、「tang-」特別適合寫做羅字("tang 時")。
「當」字台灣音 tong(漢)tòng(漢)tng(漢)tǹg(早)、無讀 *tang、無論腔口。台字不八借「當」(tong)字塊寫 t + ang 个音節。「Tang-sî」寫做『當~』通講是火星中文个理路。
疑問詞「tang-sî」凡世是「tiang-sî」个變体、夭「tiang-sî」是「tī-tang-sî」个合音体。
|
相關个詞
hit-tang-chūn
tang-hún tī-tang-sî tī-sî
相關个字
冬
凍 當 |
Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!