GÍ-SÛ
èng-kai
eng-kai



語詞
英皆 ⓀⓀ 
應該 ⒸⒸ 
應皆 ⒸⓀ 
英該 ⓀⒸ 
英介 ⓀⓀ 

祖緣漢文字
應該


後節有祖緣漢文字「該」字。台文所以在來定定寫『~皆』『~介』是因爲古漢文「該」字無『SHOULD』『OUGHT TO』个意思。請看下脚。拱樂社个劇本有寫『英介』ⓀⓀ(劍影、乞食、節烈、金銀、愛怨)。後來台灣卡那那加添注調功能、k + ai 个音節(無論調)取「介」字做約束卡那凡世上妥當。

「Eng-、èng-kai」大概是官話借詞、按蒙古時代亞是明清時代个官話(MANDARIN)來。頂・中古漢文「該」字个意思、《廣韻》注解『備也咸也兼也皆也』。《探典》注解做『ALL, COMPLETE』。《王力典》注解『具備,完備』『引申爲包羅,包括』。明清時代《正字通》即有注『俗借爲該當之稱、猶言宜也。凡事應如此曰該』。「-Kai」甲明清漢文「該」字个只个意思照講是對頂古漢文「該」字叱个意思演化産生个。現代日本語『該当』、意思相關。「該」字在漢文嗎不是僻字、《妙悟》《補彚》*kai 有收。

太平洋戰爭進前个台文寫「eng-kai」恰多、罕得寫「èng-kai」(DADWT、教會報)、特別治一九二〇年進前。「Èng-kai」照講是新音、近代即有。今有人感覺「eng-kai」甲「èng-kai」个意思有各樣。潘科元先生(公開面册、2024)寫講『有寡先進甚至發展出無仝用法,怹主張,講 ìng-kai 意思親像華語講儂〔活該〕,有責罵个口氣;若是講 ing-kai 就較無情緒在內,只是單純咧講代誌應該著按怎樣。這我相信毋是自古就按呢分--个,是新呼音佮舊呼音共存競爭了後,產生个意義分化現象』。注意、照《白話典》、干礁「eng-kai」即有『活該』(中)个意思、「èng-kai」無。

相關个詞
put-eng-kai
ha̍p-kai
kai-chài...
kai-kī...
su (輸)
iâⁿ (嬴)

相關个字
應 (eng)
應 (èng)




GÍ-SÛ
hăⁿ
hâⁿ
**hahⁿ
·*hahⁿ
·*haⁿ
hàⁿ
*háⁿ
*hāⁿ
**hah
·hah





語詞
Ⓚ 

祖緣漢文字



《白話典》(151、152、153)有收嘆詞 「ha」『表示嘲笑』甲嘆詞 「ha」『表示高興』甲嘆詞 「há」『趕牛前進用語』、閣有嘆詞『há-·à』(×2)。閣有嘆詞 『háh』『hăh』、注解『解決了問題或自認為猜中答案或抓到毛病時表示高興的語詞』。閣有語氣詞 「·haⁿ、hàⁿ、hahⁿ」『表示告知、叮嚀或警告,輕聲中調或低調』甲 「hàⁿ」『表示鄭重告知、叮嚀或警告』甲 「hăⁿ」『表示加重叮嚀或警告』甲 「hăⁿ」『表示要求認同前述評語,常帶諷刺意味或常為自我解嘲』甲 「hahⁿ」『表示叮嚀或警告』。閣有嘆詞 「háⁿ」『表示想不到居然有這樣的事』甲 「hahⁿ」『回答表示同意』甲 「hāⁿ」『回答表示同意』甲 「hăⁿ」『表示要求對話人重述』甲 「hăⁿ」『表示料想不到或驚駭』甲 「hăhⁿ」『表示突然的驚異』。閣有嘆詞『háⁿ-·àⁿ』『hăⁿ-·àⁿ』(×2)『háhⁿ』。咱求利便、治者者个嘆詞・語氣詞朗總拾做伙。

《台日》嘆詞「hà」「hā」「hahⁿ」「hâⁿ」「hāⁿ」寫做『唯』亞是『嗄』。《渡江》有收「𠻻」(*hàⁿ)『声也』。《八音》無收相關字詞、照咱知。《分類典》(771)有收「hâⁿ」、甲漢字『唅』。王育德《常彚》有收「hà」『はあ, なるほど』、四角字寫做『哈﹖』。閣有「hâⁿ」『はあ, 何. 呼ばれて何亊かといぶかるとき』、甲四角字『哈﹖』。那塊寫漢羅、者个詞自然着寫做羅字。台文在來借『哈』代表笑聲兼做 h + a 个音節(先無論調)个現代指定卡那。那卜借四角字、台文在來借『哈』代表笑聲兼做 h + a 个音節(先無論調)个現代約束卡那、夭鼻化韻母定定綴對應个非鼻化韻母借字。請看「hiⁿ-haⁿ háu」。

論羅字、傳統羅字台文八寫嘆詞『há』『hà』『hah』『hâⁿ』、閣有語氣詞『hàⁿ』(教會報)。EMBREE 有收嘆詞『hàⁿ』『hâⁿ』。《甘》有收「hâⁿ」『hâⁿ-ah, hâⁿ, sím-mi̍h; chiū-sī mn̄g lí kóng sím-mi̍h ê ì-sù』。

相關个詞
hah-hah-, ha-ha chhiò
Há-má-seng
Hā-lā-piat
hiⁿ-haⁿ háu
hah-hì
háⁿ... (哄)
**ho͘hⁿ, hō͘ⁿ (𠳝)

相關个字
合 (ha̍p)




GÍ-SÛ
hńg
hǹg
hngh
*hn̆g
*hn̂g
*hn̆gh
*hn̄g



嘆詞

語詞
Ⓚ 

祖緣漢文字



幾那个嘆詞。《白話典》(172)有收 「hńg、hḿ」『表示感到意外』甲 「hńg、hḿ」『表示不認可』甲 「hǹg、hm̀、hèⁿ」『表示不同意,準備反駁』『表示恐嚇,意在制止』甲 「hǹg、hm̀」『對自己表示認知』『不熱心地回應,表示認知』甲 「hn̄g、hm̄、hngh」『是的』甲 「hn̆g、hm̆、m̆」『表示覺得奇怪或想不通』甲 「hn̆g、hm̆、m̆」『沒聽清楚或非百分之百確定時的應聲』甲 「hngh」『表示肯定、同意』甲 「hńgh、hḿh」『撒嬌時摩仿啜泣聲的語詞』甲 「hńgh」『表示鄙視、不屑、憤恨』甲 「hńgh、hḿh」『表示略不同意』甲 「hńgh、hḿh」『表示想不通或不可思議』甲 「hn̆gh、hm̆h」『表示要求對話人再說一次』甲 「hn̆gh、hm̆h、n̆gh、m̆h」『表示錯愕』、閣有 「hǹg⁺ ai」『hńg-·ǹg、hḿ-·m̀』云云。 《台日》有收「hńg」「hǹg」「hngh」「hn̂g」「hn̍gh」、朗無牽漢字。王育德《常彚》有收「hn̂g」、甲漢字『哼﹖』。聲說詞「hng」(請看)、《常彚》甲四角字『㕫﹖』。拱樂社个劇本有寫『𭋜』(劍底鴛鴦、孤兒流浪記)『遠』(火煙新作)、詳細字形即閣斟酌。傳統藝術中心个編集者不時注音「n̂g」。 《甘》有收嘆詞 「hńg」、寫做『呟』。閣有嘆詞 「hn̂g」、寫做『何』。閣有嘆詞 「hngh」甲二條嘆詞 「hǹg」、無牽四角字。EMBREE 有收 「hńg」『HNGH! HMPH! (DISPLEASURE OR CONTEMPT)』。

相關个詞
hng (聲說詞)
*ng (嘆詞)

相關个字



GÍ-SÛ
iáu-siū



嘆詞

語詞
夭壽 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
夭壽
殀~


熟字歌仔册大多數寫「夭壽」。有一半本仔寫「殀~」Ⓒ「妖~」。生字本有寫「~寿」。呂宋《西支》寫『殀寿』。

相關个字
壽、夀、寿

GÍ-SÛ
kàn
*kán



嘆詞

語詞
Ⓚ 

祖緣漢文字



「Sio-kàn」云云。無祖緣漢文字。那塊寫漢羅、只个詞特別適合用羅字寫。歌仔册專寫假名『諫』。《台日》《甘》甲王育德《常彚》寫『姦』、無記述性。只字不八通行、照咱知。《台十五》有收「肏」『相 sio —. 男女性交也』。

《寶鑑》《妙悟》《補彚》《八音》《雅俗通》《渡江》kàn(*kàn)無收相關字詞。

漢文「姦」字讀平聲(~第一調)、含「kàn」無對應。「諫」字「幹」字台語朗讀 kàn。台文借「諫」字照講是因爲「諫」字漢文恰什寫。不閣中文「幹」字恰常用、不即中文界自一九二三〇年代換借「幹」字來寫「kàn」。

嘉靖《荔鏡記》第二十二出『你共啞媽說打我、我共啞公說、幹你痛痛』甲第四十五出『恁姿娘人不通入去、獄官看見愛力(lia̍h)去幹人』个只字『幹』照講是塊寫潮州語『*KÀN』、現代『KÀNG』、《潮詞滙》注『鬥,對抗,爭執,打架』、四角字寫做『幹』。只个詞含台語「kàn」無血緣、照咱知。

GÍ-SÛ
í-siōng
í-siāng



嘆詞

語詞
以上 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
以上


在來詞、《厦英》有收。《教會報》一八九五年頭擺用着。大清時代・台史數位舘所收个契字內底、「以上」是常用詞。有幾那張寫『已上』(字形照台史數位舘)。

廣東語講『以上』(JI⁵ SOENG⁶)、後節下去聲。漢文『以上』越南音『DĨ THƯỢNG』、後節下去聲。通知「以上」後字照講是去聲「上」(siōng、siāng)字、不是上聲「上」(sióng、siáng、siōng)字。

相關个字
上 (siōng, siāng)
上 (sióng, siáng, siōng)

GÍ-SÛ
chài-chián



語詞
 

祖緣漢文字
再見


口語中語借詞、寫做『再見』會甲「chài-kiàn」相搶字、無妥當。閣恰要緊、台文『見』無 *chián 个音。

相關个詞
chài-hōe

GÍ-SÛ
gâu chá



嘆詞

語詞
賢早 ⒽⒸ 
爻早 ⓀⒸ 

祖緣漢文字
X早


請看「gâu」。

相關个詞
gâu (爻、賢)

GÍ-SÛ
khàu pē



嘆詞

語詞
哭父 ⒸⒽ 

祖緣漢文字
哭X


歌仔册多數寫『哭父』。有一半本仔寫『哭爸』ⒸⒼ。《台日》 寫『哭父』。請看「khàu」甲「pē」。

相關个詞
khàu (哭)
pē (父)

GÍ-SÛ
khàu iau



嘆詞

語詞
哭飫 ⒸⓉ 

祖緣漢文字
哭X


請看「khàu」甲「iau」。歌仔册有寫『哭飫』『~夭』Ⓚ(捷發・想思怨歌)。只二个寫法時行到今。不閣中文(亞是方言中文)內面那寫『哭夭』、咱不敢確定講後字是台字(~不是中音字)。

相關个詞
khàu (哭)
iau (飫)

GÍ-SÛ
**hio͘h
hiò͘
*hiò
*hiō



嘆詞

語詞
 

祖緣漢文字



嘆詞。《白話典》有收二條「hiò、hiò͘」、閣有「hiō ·a、hiō͘ ·a」、閣有『hiō-·ò』『hiō͘-·ò͘』甲『hiŏ-·ò』『hiŏ͘-·ò͘』、意思朗相關。別條詞个例句有用着「hiō」(381、"nò͘")。無的確「hiò͘」是「*hiō ·o͘」合音來産生个。請看語氣詞「·hio͘」。王育德《常彚》有收「hiò」、寫做『喐﹖』Ⓚ。《台日》有收「hiō」、注「漳」、寫做『是』Ⓗ。台羅文献上慢自一九二三年着有寫『hio͘h』、嘆詞(教會報)。上慢自一九三〇年代着有寫「hiō」、嘆詞(教會報)。今咱那塊寫漢羅、只組詞自然着寫做羅字『hiò͘』(有注調)亞是『hio͘h』(起毛志体、無注調)。

「Hiò͘」那卜寫做四角字、自然着借借音字。倚音个常用字有「葉」字(hio̍h)「宿」字(hioh)「後、后」(hiō)字。「葉」字在來有照訓讀音 hio̍h 借去做假名。「宿」字「後」字干礁八照別个音(siok 甲 āu)借去做音字。照『啦』『囉』『啞』(唖)『喂』个辦、「hiò͘」通寫做『𠿚』。不閣到今簡那無人按呢寫。

建議
hiò͘ (**hio͘h) ⇄ 𠿚、葉

相關个詞
**hio͘h, **sio͘h (語氣詞)
bā-hio̍h
lāi-hio̍h
**lah (啦、拉)

相關个字



GÍ-SÛ
**ho͘hⁿ
·ho͘hⁿ
·ho͘ⁿ
hò͘ⁿ
hō͘ⁿ
*hŏ͘ⁿ
hô͘ⁿ



語詞
𠳝 Ⓚ 

祖緣漢文字



《白話典》(179 葉、請看)有收嘆詞「hò͘ⁿ、ho͘hⁿ」(有二條即着)「hò͘ⁿ、ho͘hⁿ、hò͘、ho͘h」「hŏ͘、ŏ͘、hŏ͘ⁿ」、閣有一條語氣詞「hŏ͘ⁿ」。閣有二條語氣詞「·ho͘ⁿ、·ho͘hⁿ」、朗總三項注解、注明『輕聲中調或低調』甲『輕聲中調或低調』甲『輕聲低調』。咱求利便、者个嘆詞甲語氣詞朗拾做伙。

王育德《常彚》(310 葉、請看)「hō͘ⁿ」甲「·ho͘ⁿ」、四角字注『𠳝﹖』。閣有一條「hôⁿ」、四角字注『嚄﹖』。《寶鑑》有收白字「𠲡」(ho͘hⁿ)『應聲也』。《台日》有寫『歟』(hò͘ⁿ)甲『歟』(ho͘hⁿ)甲『呼』(ho͘hⁿ)甲『呼』(hô͘ⁿ)甲『呼』(hō͘ⁿ)。拱樂社个劇本有寫『否』Ⓚ(花鼓情仇、合寶金錢會)『𠳝』(江山美人)。鄭良偉个筆錄(走向標準化的台灣話文・思想起,臺語個中風情)有寫『𠳝』。

論羅字、全羅《教會報》上少八寫「hò͘ⁿ」「hō͘ⁿ」甲起毛志体「ho͘hⁿ」。EMBREE 有收「hò͘ⁿ」甲「hô͘ⁿ」(~hŏ͘ⁿ)。那下調个「**ho͘hⁿ」、羅字建議寫做『hò͘ⁿ』。請看「**lah」。那「hŏ͘ⁿ」甲中調「hō͘ⁿ」、建議直接注調。

相關个詞
**lah (啦、拉)

相關个字



GÍ-SÛ
**a-niâ oeh
*a-niâ ·oeh
**a-niâ-oeh
*a-niâ òe
a-niâ ôe
a-niâ-ôe



嘆詞

語詞
阿娘喂 ⒸⒸⓉ 

祖緣漢文字
阿娘X


請看語氣詞「**oeh」。《白話典》記做『a-niâ ō-·è』。

相關个字
**oeh... (語氣詞、嘆詞)
a-niâ, án-niâ

GÍ-SÛ
**o͘h
·o͘h
·o͘
ò͘
ó͘
o̍͘h
*ŏ͘
*o͘-o͘
ô͘
ō͘
*o͘



語詞
㊟ 
Ⓚ 
Ⓖ 

祖緣漢文字



《白話典》(383・384・385・386、請看)有收嘆詞「ó͘」甲「ò͘、o͘h」甲「ŏ͘」、閣有語氣詞「·o͘」。「·O͘」甲五項注解、一項注明『無固定聲調』・一項注明『輕聲低調』・三項注明『輕聲中調或高升調』。閣有語氣詞「o͘」「ō͘」「ŏ͘」「ò͘、o͘h」甲三條「ò͘」。咱求利便、者个嘆詞甲語氣詞樵拾做伙。

王育德《常彚》(233・234 葉、請看)有收「ô͘」(~ŏ͘)、甲漢字『哦﹖』、例句『Tio̍h kàu góa ô͘!』『Āu-páiⁿ m̄ liōng-chêng lí ô͘!』。閣有「·o͘」、甲漢字『噢﹖』、例句『Tio̍h sī lí ·o͘!』『Hit ê cha-bó͘ sī chin lī-hāi ·o͘!』『Kín khì ·o͘!』『Khui mn̂g ·o͘!』『·O͘, goân-lâi sī án-ne!』。

拱樂社个劇本有寫『鳴』(~嗚、可愛離婚妻)『噢』(神秘殺人針、杜諒梅、包公傳)『正實亇噢』(孝子殺親父)『阿也鬼噢』(孝子殺親父)。以上、詳細用字無確定。者个恰多是電視劇本。拱樂社个歌仔戱劇本大多數無寫『噢』。總是張深切《落陰》(中文濫台文)有寫『噢』(⿰口奥)。杜建坊〈食甲 hû--出來〉(公開面册)有寫『嗚~ 鹹梨仔我知。那清噯仔,着是無掛鑼鼓』。方言中文自日本時代着有寫『喔』(火禾生・X光線室・歸自上海)。現代流行歌詞甲一卦昭和時代・冷戰時代个文献所寫个『噢』、咱共伊看做台字、無論『噢』咁是日本時代共中文借个。「奥」字主流台灣音 ò(泉州漢音 ò͘)、不閣請看「·lo͘、-lo」(囉)。漢文「嗚」(o͘)字丸那有寫做『於』(寶鑑、甘)、夭日字『オ』正是「於」字个變体。那塊寫漢羅、只組嘆詞甲語氣詞自然着愛寫做羅字。

論羅字、傳統台羅字上少有寫「o͘h」甲「ò͘」。全羅《教會報》有一半擺仔寫『o̍͘h』。EMBREE 有收嘆詞「ó͘」。無注輕調个『o͘h』、咱共伊看做起毛志体、代表輕調「·o」亞是下調「ò͘」。下調「**o͘h」咱建議寫做『ò͘』。請看「**lah」。「Ō͘」「ŏ͘」「*o͘」「ó͘」建議直接注調。

Tīⁿ(Tēⁿ)Choân-sang〈La̍k-pah-jī-phian kap Lô-má-jī〉(1964、教會報 941 号)塊論白話字个利益个時寫講『Kan-ta kóng, "o͘," "o͘-o͘," í-ki̍p "o͘--o͘-o͘!" to chha-tit chin-chōe』。『O͘-o͘』照講是塊表示「ŏ͘」。

相關个詞
**lo͘h, **loh (囉)
**lah (啦、拉)
oh (惡、悪)
tang-o...
o͘-lián

相關个字
奥、奧 (ò, ò͘)


オ (於~嗚)
才、材、財

GÍ-SÛ
**oeh
·oeh
*òe
*ôe
ŏe
óe



語詞
Ⓣ 

祖緣漢文字



嘆詞甲語氣詞幾那條。《白話典》有收嘆詞「ŏe」『應聲』、接電話个時所講。閣有嘆詞「óe」『喂,即阻止聲,不禮貌』。閣有嘆詞「òe」『引起注意聲,不禮貌』。閣有嘆詞『óe-·è』甲『ŏe-·è』。閣有語氣詞「·oe」『表示要求聽清楚,無固定聲調』『表示催促,無固定聲調』。閣有語氣詞「ŏe」『表示肯定,要听話者听清楚』『表示再次引起注,不禮貌』。咱求利便、者个嘆詞甲語氣詞拾做伙來交帶。

EMBREE 有收「ôe」『YES? WHAT DO YOU WANT? (USED BY OLDER PERSONS IN REPLYING TO YOUNGER』『HELLO? USED IN ANSWERING A TELEPHONE — THE RISING TONE IS HIGHER THAN NORMAL』、後項特別注明講聲調恰高第五調直調。閣有「óe」『HEY!』。《厦英》(350)有收「ôe」『THE ANSWER TO A CALL; YES, SIR!』。《甘》綴塊收「ôe」『ôe, chiū-sī ìn-lâng ê siaⁿ』、四角字寫『唯』、無記述性个欵。《台日》甲王育德《常彚》丸那記『ôe』、四角字寫『唯』。《台日》夭有收「óe」『人を呼ぶ語。おい。おいおい。さあ』、寫做『唉』。只个詞王育德《常彚》有收、四角字寫做『喂』。《台日》夭有收「oeh」『主に目下を呼ぶ語。や。よ』、無牽四角字。

流行歌詞簡那寫『喂』恰多、親像〈青蚵仔嫂〉、亞是一九三〇年許炳煌〈桐花紅〉(新民謠)。請看「**a-niâ oeh」。拱樂社个劇本有寫『ヱ』(劍底)。

相關个詞
**a-niâ oeh, a-niâ ôe
ai-·ioh ·oeh...

相關个字

唯 (î, ûi)
唯 (úi)
ヱ (惠)

GÍ-SÛ
**haih
hài
hàiⁿ
**haihⁿ
hái



嘆詞

語詞
Ⓚ 

祖緣漢文字



聲調先無論、那 h + ai 甲 h + aiⁿ 个孤節嘆詞、《白話典》有收 「hái」『"嘿," 即說話前先引起對方注意用語』甲英語借詞 「hái」『"嗨," 即打招呼用語』甲 「hài」『"嗨, " 即表示歎息』。《台日》有收 「haihⁿ、haih」『(訝る時などの感動詞)あら。おや』、寫做『唉』。EMBREE 有收 「hái」『DEAR! (GRIEF OR UNHAPPINESS AT ACTIONS OF OTHERS)』甲 「hàiⁿ」『WOE! ALAS! (GRIEF OR DISPLEASURE)』。傳統羅字台文有寫『hàiⁿ』『hài』(教會報)『haih』『haihⁿ』(DADWT)。拱樂社个劇本有寫『咳』(花鼓情仇、金銀天狗、仇海情天)。

相關个詞
chhiò hai-hai
haiⁿ (咳)
hāiⁿ (咳)
hàiⁿ... ("~ chhian-chhiu")
hai ("sió-tī heng-chêng chiah-ni̍h ~")
**hio͘h

GÍ-SÛ
hèⁿ
**hehⁿ
hēⁿ



語詞
 

祖緣漢文字



《台日》記「hēⁿ」、寫『唯』。記「hēⁿ ·loh」、寫『唯嘮』。朗注「漳」。「Hāⁿ」「hâⁿ」「hāⁿ」「hahⁿ」嗎朗寫做『唯』。EMBREE 收『hehⁿ』。《甘》有收「hèⁿ」『hèⁿ=hn̄g, chiū-sī ìn hó ê ì-sù』。無的確「hēⁿ、hèⁿ、hehⁿ」只个語詞含客語「HE」(係、第三調、漳州客語第七調 HE̊)仝源。也着是講、無的確漳語「hēⁿ」是古早客語借詞。不閣呂宋《西支》有收「BASTA YA TE ENTIENDO」(~BASTA YA, TE ENTIENDO)『歇亜〓』(⿰口𭅺、*heh â nō)。只个語詞特別適合寫做羅字。那卜共伊寫做四角字(~漢字)、會使考慮借『嚇』Ⓚ、亞是訓用客語『係』ⓗ。

《厦英》(124)有收『hɛ̀ⁿ』(~台灣音 hèⁿ)『YES! (I HEAR WHAT YOU SAY); YES SIR!』、無注講是漳語、不閣漳語即有『ɛ』(æ)。閣有「hn̍gh」、注講是泉語、注解做『YES! I HAVE HEARD WHAT YOU SAY, AND OBSERVE IT』、嗎有注講下門對同个講法是「ha̍hⁿ」「hehⁿ」。《人民閩南典》(544)有收「hēⁿ」(厦、漳)「hãⁿ」(泉)『应答词,表示认可、同意』。

相關个詞
hehⁿ, heh (嚇)

GÍ-SÛ
*ng
*ńg
*ǹg
*n̂g
*n̄g
*n̆g
*ngh
*n̍gh
*n̆gh



嘆詞

語詞
Ⓖ 

祖緣漢文字



空頭 + ng 个嘆詞、聲調先無論、《白話典》有收 「ng、hm」『引起注意,表示阻止』『引起注意,表示有所要求,例如讓開、幫忙』甲 「n̂g、m̂」『撒嬌地表示抗議』甲 「ńg」『鼓勵幼兒大便的用語』『任何用力時所發的聲音,例如打、丟擲』『虛擬打的動作的同時所發的語詞,表示 '打啊!'』甲 「ńg」『引起注意,表示有所要求,例如讓開等』甲 「ǹg」『表示同意』甲 「ǹg」『拿去』甲 「n̄g」『表示猶豫、思索、支吾』甲 「n̆g」『表示覺得奇怪』甲 「ńgh、n̆gh」『鼓勵幼兒大便用語』甲 「n̆gh」『用力』甲 「n̆gh」『表示錯愕』甲、朗總十一條。 《分類典》(771)有收 「n̂g」、注『表示疑問』。 王育德《常彚》有收一條 「n̂g」、四角字寫做『吮﹖』。 《台日》有收一條 「ngh」、寫做『呟』。閣有 「n̂g」、寫做『何』。閣有 「n̍gh」、寫做『噯』。 《甘》有收一條「n̂g」("chiū-sī ìn-lâng ê ōe")。 者个嘆詞、傳統羅字台文在來罕得寫个欵(DADWT、教會報)。 EMBREE 朗無收。 拱樂社个劇本有寫片假名『ン』(花鼓、金銀、乞食、忠義、節烈)。《金銀天狗》有寫『𠾛, 敢會者臭』(詳細字形甲讀点即閣斟酌)。 空頭 + ng 个音節有約束汎調卡那「映」字「央」字、不閣從到今罕得(亞是不八)有人借只二字塊寫嘆詞、照咱知。

『嗯』是中文。「恩」字台灣音 un(泉、厦)in(漳)ṳn(泉)、無例外。

相關个詞
hńg, hǹg, hngh (嘆詞)
ǹg ("ū só͘ ~")
n̄g (映、暈)
ng ("~ bīn")
chhiū-ńg
ǹg-bāng

相關个字





GÍ-SÛ
**oah
òa
*ŏa



嘆詞

語詞
Ⓚ 

祖緣漢文字



《白話典》有收嘆詞「òa」「ŏa」甲『óa-·à』『ŏa-·à』『ō-·à』『ó͘-·à』。王育德《常彚》有收「òa」『やあ, おやおや. 驚いたとき』、漢字寫做『哇』、例句『Òa, chiah chē lâng!』。李献璋《福建語讀本》(30)有寫『哇』、記音「oa」个欵。EMBREE 有收「ó-à」『OH! (SURPRISE, FREQ[UENTLY] PRON[OUNCED] AS oá)』。《台日》簡那無收相關个語詞。傳統台羅字加減有寫『òa』『oah』。拱樂社个劇本有寫『哇』(包公傳、空愛情難斷)『哇阿』(空愛情難斷)『活』(火煙新作)『活仔』(花鼓情仇)。

相關个詞
oa-sá-bih
bô ta-ôa

相關个字
哇 (oa, ôa)


GÍ-SÛ
chām thâu
chám thâu



嘆詞

語詞
斬頭 ⒽⒸ 
鏨頭 ⓀⒸ 

祖緣漢文字
X頭


動詞「chām」(請看)甲「chám」(請看)生成無仝詞、不閣意思甲用法重叠。咱求利便、「chām thâu」「chám thâu」收做伙。

清・日時代个台灣海峽語專講「chām thâu」甲文語「chám-siú」(斬首)个欵。後來即有人講「chám thâu」、上慢自冷戰時代。紅皮聖經有寫「chám-thâu」「chám Iok-hān ê thâu-khak」(馬可福音第 6 章)。仝彼章、全民聖經寫「chām-thâu」甲「chám Iô-há-neh ê thâu」。巴克禮聖經寫「thâi-thâu」甲「chhú i ê thâu-khak lâi」。日本時代甲黨國時代个歌仔册少數寫『鏨頭』『漸~』Ⓣ、着是「chām thâu」。恰多本寫『斬頭』、照講多數是塊寫「chām thâu」。無的確有幾也本是塊寫「chám thâu」。今「chām thâu」「chám thâu」用法由原有爭差、那朗寫做『斬頭』、雖然在來有人會按呢濫、不閣現代讀者會恰辛苦、特別是台語底淺个族群。建議「chām」寫做『鏨』亞是羅字。

《台日》收「鏨頭」(chām thâu)『首を斬る。斬首。打首』、無收「*chám thâu」。《厦英》(575)收「chām thâu」『TO BEHEAD』、無收「*chám thâu」。《白話典》甲《中教部閩南典》收「chām thâu」『砍頭』、無收「chám thâu」。

「Chám thâu」簡那無吸收「chām thâu」彼个嘆詞个意思(~短命~夭壽~早死)。

建議
chām thâu ⇄ 鏨頭、斬頭
chám thâu ⇄ 斬頭

相關个詞
chām ("~ ke-bah")
chám (斬)

相關个字


GÍ-SÛ
chài-hōe



語詞
再會 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
再會


流行歌詞專寫『再會』。《台日》有收、無注講是借詞。不閣只个講法治清・日時代簡那無常用。全羅《教會報》干礁 9 篇寫着、頭篇一九三八年、閣來一九五五。二十世紀个歌仔册、無幾本用着。顚倒恰多本寫「暫別」(*chiām-pia̍t)、對應越南語『TẠM BIỆT』(暫別)。《台日》「chài-hōe」注解做(日語)『再會』(さいくゎい、~さいかい)。

瑞成《最新流行香閨春怨歌》有寫『大家另日即再會』。

GÍ-SÛ
ai-·ah
**ai-ah
ái-·ah
**ái-ah
ài-·ah
**ài-ah
āi-·ah
**āi-ah
*âi-·ah
**âi-ah
*ài-â



嘆詞

語詞
噯啞 ⓀⓀ 
~唖  
噯呵 ⓀⓀ 
噯啊 ⓀⓀ 

祖緣漢文字
XX


嘆詞。《白話典》記『ai-·ia』『ai-·a』『ai-·ah』『ai-·iah』『ai-·ià』『āi-·ià』『ái-·ià』『ài-·ià』。EMBREE 記『ái-ah』『ài-â』『ài-a̍h』『âi--ià』。《厦英》(2 葉)記『âi--ià』『ài-á』。《甘》有寫『ai-ah』『âi-ah』(2)。《台日》記「âi-·ah」「ai-·iâ」「âi-·ià」、寫做『唉啊』。王育德《常彚》記「ai-ià」、四角字寫『噯啊』ⓀⓀ。《妙悟》有收「噯」(*âi)『— 啞』。連劃(甲句頭个大本字)先無論、全羅《教會報》主要寫『ài-ah』『ai-ah』『ai--ah』。『Ai-à』『[à]i-à』『[à]i--ah』『[â]i-ah』『[â]i--ah』『āi ah』嗎有寫一半擺仔。照講『ai-ah』『ái-ah』『ài-ah』是起毛志体(~後節輕調、不閣無注輕調)、對應《白話典》『ai-·ah』『ái-·ià』『ài-·ià』。拱樂社个劇本有寫『噯也』『愛也』『愛以也』『啊也』『阿也』『阿以也』云云。流行歌詞有寫『唉啊』(謝麗燕・Ko͘-niû Lí Chin Súi、阿強・13 Ki Tá⁺-làu⁺-ó)。請看「ai-·ioh」甲「**ah」("chhiong ~")。

呂宋《西支》有收「QUE QUIERES? RESPONDIENDO」『嗳亜』(*ài-á)。

相關个詞
·ah ("chhoân hó-sè ~")
**ah (à, "chhiong ~")
**ah ("~, hāi ·ah")
ai-·ioh, ài-, āi-, ăi-
ai-·ioh ·oeh...

相關个字
亞、亜
阿、呵
ア (阿)
ヤ (也)

GÍ-SÛ
àm-an



嘆詞

語詞
暗安 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
暗安

GÍ-SÛ
ai-·ioh
**ai-ioh
**ai-oh
ai-·oh
ai-·ò
ài-·ioh
**ài-ioh
āi-·ioh
**āi-ioh
ăi-·ioh
**ăi-ioh
âi-·ioh
**âi-ioh
**âi-oh
âi-·oh



嘆詞

語詞
噯喲 ⓀⓀ 
噯唷  

祖緣漢文字
XX


嘆詞。請看《白話典》6・7 葉。EMBREE 有收『ai-ioh』『ai-oh』『âi-ò』『âi-oh』。《厦英》有收「âi-·ioh」(173、2)「âi-·ò」(2)。《甘》有寫「âi-ioh」(3・261、四角字 "噯喲")「âi-ò」(3、510)。《台日》有記「ài-·iō」「âi-·ioh」「ai-·ò」「âi-·ò」、寫做『噯喲』。傳統羅字台文夭有寫『ai-ò』『[a]i--oh』『[à]i oh』『[à]i-ioh』『[â]i-ò』『[ā]i--o͘h』。照講『âi-ioh』『âi-oh』是起毛志体、等于《台日》「âi-·ioh」「âi-·ò」。

歌仔册大多數寫『噯喲』。有一半本仔寫『噯唷』ⓀⓀ『唉喲』ⓀⓀ『唉唷』ⓀⓀ。拱樂社个劇本有寫『啊喲』ⓀⓀ(金銀天狗、節烈夫人、合寶金錢會、孤兒流浪記)『啊唷』(合寶金錢會)『噯唷』(劍底鴛鴦)『㗒喲』ⓀⓀ(江山美人)『㗒約』(仇海情天)『㗒唷』ⓀⓀ『愛約』(德化)。日本時代个小說(中文濫台文)有寫『㗒噢』(靜香軒主人・十二錢又帶囘來)。《八音》(*aih)甲《台日》寫『噯喲』。

相關个詞
ai-·ah, ái-, ài-, āi-
ai-·ioh ·oeh...
ioh (約)

相關个字




GÍ-SÛ
ai-·ioh ·oeh
**ai-ioh oeh
ài-·ioh ·oeh
**ài-ioh oeh
*āi-·ioh ·oeh
**āi-ioh oeh
ăi-·ioh ·oeh
**ăi-ioh oeh
ai-·ioh ôe
**ai-ioh ôe
āi-·ioh ôe
**āi-ioh ôe



嘆詞

語詞
噯喲喂 ⓀⓀⓉ 
噯唷喂  

祖緣漢文字
XXX


嘆詞。《白話典》(7 葉)記『ai-·iò-·òe』『ài-·iò-·òe』『ăi-·iò-·òe』。王育德《常彚》記「ai-io̍h-ôe」(~āi-·ioh ôe)、四角字寫『噯唷喂』ⓀⓀⓀ。歌仔册有一半本仔寫『噯唷挨』『愛育挨』。歌謠有寫『噯喲喂』(牛犁歌、archive.ph/WFBFj)『噯唷喂』(仝、is.gd/EgS6kj)。《中教部閩南典》記「ai-·ioh ôe」([a]i--iō-uê)、寫『哎喲喂』。注意、「艾」字台灣漢音 ngāi(漳)gāi(泉)、宅來寫「ai-」是火星中文。

相關个詞
ai-·ioh, ài-, āi-, ăi-
**oeh... (語氣詞、嘆詞)
**a-niâ oeh, a-niâ ôe

相關个字


GÍ-SÛ
pêng-an



嘆詞

語詞
平安 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
平安

GÍ-SÛ
kàn lín niâ



嘆詞

語詞
諫恁娘 ⓀⓀⒸ 

祖緣漢文字
XX娘

相關个詞
kàn (諫)

GÍ-SÛ
**ah
à
a



嘆詞

語詞
Ⓚ 
Ⓚ 
Ⓚ 
 

祖緣漢文字



嘆詞。『A, hāi ·ah』(白話典)云云。『A, góa chai-iáⁿ ·ah』(仝)云云。『À, iáu ū chi̍t hāng tāi-chì b(o)ē kì-tit kā lí kóng』(仝)云云。『À, chin hó chia̍h』(仝)云云。者个嘆詞對應《白話典》第三甲第四條「a」(第一調)含第五・第六條「à」。咱求利便、朗拾鬥陣。嘆詞「a」甲「à」、王育德《常彚》漢字寫做『啊』、《台日》寫做『呵』。捷發《碎心花歌》有寫『呵!這種世間』云云。玉珍〈婦人心歌〉有寫『啊⋯⋯⋯⋯⋯⋯男女做陣幾何長』。現代流行歌詞「嘆詞」『啊』定定寫、雖然無一定通理解做口語个嘆詞、不閣那照現代流行歌个字理、「a」「à」百面會寫做『啊』。不閣請看「chhiong à」彼个 à(**ah)。拱樂社个劇本有寫『啊』(劍底鴛鴦、花鼓情仇、仇海情天、江山美人、金銀天狗)。《江山美人》有寫『啞有了』(*À, ū ·lah)『啞, 臣該死』(詳細字形無確定)。拱樂社个劇本嗎有共哭聲(眞假王子)甲啞口人物發个聲(苦兒蕩婦心)寫做『啞!』亞是『唖!』(詳細字形即閣探討)。

《雅俗通》*ā 有收一个嘆詞「諾」『承顏之詞』、紅字。《麥》注解『AN AFFIRMATIVE; AN EXPRESSION OF ASSENT』。《補彚》*ā 收「喏」『應聲也』。《八音》*ā 有收「諾」『應』甲「唯」『許』。應該無相關。

傳統羅字台文慣勢寫『ah』、比如講《Án-niá ê Ba̍k-sái》16 章『Ah! chin-chiàⁿ phah-sńg chit ê cha-bó͘ gín-ná』。照講只个『ah』是一種無注調个形式。

相關个詞
·ah ("chhoân hó-sè ~")
**ah (à, "chhiong ~")

相關个字
亞、亜
阿、呵
ア (阿)

Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!