GÍ-SÛ
niú

語詞
Ⓒ 
 

親成漢字




GÍ-SÛ
nn̄g
2



語詞
Ⓗ 
Ⓒ 
 

親成漢字





傳統內山音「nō͘」。《雅俗通》「*nō」。主流泉語「nñg」、第六調。約束字『二』。《千金譜》《台日》寫『二』。呂宋《西支》(AM 部)甲嘉靖《荔鏡記》寫『二』。清・日時代个台灣歌仔册專寫『二』。唐山歌仔册甲中華時代新竹竹林(Tek-lîm)个歌仔册、少數寫『兩』『两』、多數寫『二』。流行歌詞『兩』(隨中文)『二』朗有寫。道教科儀普遍寫『二』。現代漢羅著作有个寫『二』(陳雷・圖書館 ê 秘密)。台灣地名寫『二』。

《千金譜》『兩乳』、《日台千金譜》記音「liáng jú」。許克綏先生讀「lióng leng」。

地名・水名
台南市內二百戶
彰化埔心二抱竹

相關个詞
saⁿ nn̄g

GÍ-SÛ
jióng
lióng
jiáng
giáng

語詞
Ⓚ 
㊟ 

親成漢字



歌仔冊有三二本仔寫「讓」Ⓚ「攘」「冗」Ⓚ。拱樂社个戱文有寫『喨罵』(金銀、詳細字形即閣確定)。《台日》寫「嚷」。《妙悟》*jióng 有收「嚷」、《雅俗通》*jiáng 有收紅字「嚷」。呂宋《西支》(VO 部)有寫『𫬄』。歌仔冊上多是照泉音「lióng」借寫「兩」字。唐山出版个歌仔冊有寫「嚷」。建議寫羅字亞是「嚷」字。

潮州語講「JIÁNG」、差不多仝意思。「Jióng、jiáng」甲「JIÁNG」只組語詞對叨來、閣那會寫做「嚷」字、此朗欠探討。通行漢文無『嚷』。按詞理來看、「jióng、jiáng」應皆是官話借詞、對大明時代个官話來。對音理來看、「jióng、jiáng」不是近代个口語借詞。不閣照字理來想、「jióng、jiáng」嗎不是書面借詞。無定「jióng、jiáng」是在來个古早和老語語詞、不是官話借詞。路尾台灣海峽語即借官話字『嚷』來共伊書寫、啞「jióng、jiáng」含官話(~中國語)『嚷』(RǍNG)仝源。通行漢文無『嚷』、不閣鄭張尚芳《上古音系》注講「嚷」字是『孃攘晚起分化新字』。以上朗夭未結論。

GÍ-SÛ
Niú-iok
*Niú-io̍k
*Liú-iok
*Liú-io̍k
*Niû-iok



語詞
 

親成漢字
㊟約


全羅《教會報》有 77 篇寫「Niú-iok」、自一九〇五年。有 45 篇寫「Liú-iok」、自一八九一年。有 10 篇寫「Niú-io̍k」、3 篇寫「Liú-io̍k」、2 篇寫「Niû-iok」。只馬干礁春「Niú-iok」一个音个欵。「Liú-iok」照講是書面官話借詞、對官話文「紐約」來。不閣「紐」字台語干礁 liú 一个音。「Niú-iok」「Niú-io̍k」二式無的確是受着日語个影响。日語「ニューヨーカー」永過八寫做「紐約」「紐育」「紐約」「新約克」。甲那「紐」字無 *niú 个音、「Niú-iok」寫做「紐約」眞碍虐。不閣咱從到今不八塊寫「兩約」。那塊寫漢羅、只个地名自然着寫做羅字。

文林《福建手環記歌》有寫『銷甲紐約透倫敦』。

《白話典》閣有收一式、「Niŭ-iò-khù」。

《甘》个付錄有收(英)「NEW YORK」(漢)『紐約』(Liú-iok)。《增補厦英》个付錄有收「紐約」(Niú-iok)『NEW YORK』。

建議
*Liú-iok ⇄ 紐約

相關个詞
niú-khiok

相關个字
兩、两


GÍ-SÛ
saⁿ nn̄g

語詞
三二 ⒸⒽ 

親成漢字
三兩
~两
~両


「Chhìn-chhái kóng saⁿ nn̄g kù ōe」(秤彩講三二句話、鄭志明・Ài M̄ Tio̍h Lâng)云云。歌仔册寫『三二』。台語『三兩』是「saⁿ niú」。請看「nn̄g」。有關連劃、請看「saⁿ gō͘」。

相關个詞
nn̄g (二)
niú (兩)
saⁿ gō͘

GÍ-SÛ
lióng-lân

語詞
兩難 ⒸⒸ 

親成漢字
兩難
两~
両~


「Lióng-lân」《教會報》自十九世紀着有用做單詞。

GÍ-SÛ
lióng-kong

語詞
兩光  

親成漢字



恰新、詞原不明、欠稽考。拱樂社《孤兒流浪記》有寫『仰光』、傳統藝術中心个編集團隊注音「lióng-kong」、注解『爛⋯⋯』『不入流』。無的確上早个音是「*gióng-kong」。無的確有人听着「*gióng-kong」、掠凖彼是卜講「*jióng-kong」、閣用加忌个腔口講「lióng-kong」。請看「Gióng-kong」甲「o͘-ló͘-bo̍k-chè」。流行歌詞有幾那塊寫『兩光』。只二字咱先凖做借音字來利用。

相關个詞
jióng, jiáng (嚷)
Gióng-kong
o͘-ló͘-bo̍k-chè
lia̍h-kông

相關个字
兩、两

GÍ-SÛ
nn̄g-chhiong



語詞
二沖 ⒸⒸ 
二衝 ⒸⒸ 

親成漢字
二衝
~沖
~冲


大概是中語借詞、對應中語『二冲程』(二衝~、ÈR CHŌNGCHÉNG)『二行程』(ÈR XÍNGCHÉNG)・日語『2ストローク』・韓語『2행정』(二行程)。現代台灣中語(大概加減反射台語)寫『四衝車』『二衝車』『兩衝車』恰多、嗎有寫『四沖~』『二沖~』『兩沖〜』。請看「chhiong-tu̍t」。

相關个詞
chhiong-tu̍t

相關个字
冲、沖、衝

GÍ-SÛ
sam-sim lióng-ì
sam-sim liáng-ì
*saⁿ sim lióng-ì
*saⁿ sim nn̄g ì

語詞
三心兩意 ⒸⒸⒸⒸ 

親成漢字
三心兩意
〜〜两〜
〜〜両〜


內山音有講「sam-sim liáng-ì」。請參考蕭 Lah-jih〈貓仔掠 niáu 鼠〉个錄音(tinyurl.com/32dnj66r)。《台日》收「saⁿ sim nn̄g ì」(主、"三心二意")「saⁿ sim lióng-ì」("〜兩意")「sam-sim lióng-ì」(仝)。菲律賓福建語到今講「saⁿ sim nñg ì」(網路群組、私下請教、2024)。歌仔册有一半本仔寫『三心兩意』『〜二意』。拱樂社个戱文有寫『三心兩意』(合寶・德化・眞假・神秘、詳細字形即閣斟酌)。

論連劃、傳統羅字台文寫『sam-sim lióng-ì』(DADWT、SINICA 教會報)、連劃用二枝。請看「bû-só͘ put-lêng」。

建議
sam-sim lióng-ì, -liáng-ì ⇄ 三心兩意
*saⁿ sim nn̄g ì ⇄ 三心二意

相關个詞
bû-só͘ put-lêng
it-kiam jī-kò͘

字形 ?




JĪ-IM
lióng
liáng
niú
nn̄g
nō͘


漢文音 lióng(泉、厦)liáng(漳)。

《台日》有收一項「兩▢」(lióng-ngai)『猿、(生蕃語より來る)』、『▢』代表無漢字通寫。