GÍ-SÛ
gōa



數詞

語詞
Ⓚ 

親成漢字



「Cha̍p gōa ê」彼个 gōa、約束字『外』、借音字。那塊寫漢羅、只个詞介適合寫做羅字。

論連劃、傳統台羅字『pah-gōa』『pah gōa』朗有寫个欵(DADWT)、不閣「~ tiám gōa」罕得寫做『~ tiám-gōa』、夭『20 gōa』『30 gōa』朗無揷連劃。舉例、《Án-niá ê Ba̍k-sái》有寫『6 tiám gōa』(3)『70 gōa-ê』(4)『7 ji̍t gōa』(7)『nî-gōa』(10)『lí gōa lō͘』(12)『goe̍h gōa ji̍t』(14)。照講只个「gōa」無論冬時朗免鬥連劃。

相關个詞
gōa (外、名詞)

GÍ-SÛ
ek



數詞

語詞
Ⓒ 

親成漢字


相關个詞
tiāu (數詞)

GÍ-SÛ
tiāu
*thiāu



語詞
Ⓒ 

親成漢字



《台日》「兆」(tiāu)有注解『(數)兆』。王育德《常彚》嗎是干礁注解『兆』。《厦英》(499)「-tiāu」(~兆)無做數詞。《增補厦英》(229)「chi̍t tiāu」注解『A MILLION』。EMBREE 注解『TRILLION (U.S.) ..., 10¹²』。《白話典》注解『萬億』(~10¹²)。夭《英厦》(314、39、546)『MILLION』『BILLION』『TRILLION』對應「pah bān」「ek」甲「cha̍p tiāu」。《增補厦英》(45)「ek」注解『A HUNDRED THOUSAND; SOMETIMES A HUNDRED MILLION』。全羅《教會報》內面「tiāu」个意思那有甲印度數字(~咱免驚意思約不着去)个時、朗是 10⁶ 个意思、不閣一九一〇年以後簡那朗無用例。看起來「tiāu」本底是 10⁶ 个意思、夭意思 10¹² 个「兆」(tiāu)是二十世紀共日語亞是中國語借个。

越南語常用詞『TRIỆU』(兆)是 10⁶、對應「tiāu」傳統个意思。漢文 LOBSCHEID 有收「MILLION, ONE」『一兆』甲「BILLION, A MILLION OF MILLIONS」『一秭』甲「TRILLION, A」『兆與兆所得又以兆乘之則可謂 TRILLION』

GÍ-SÛ
*jia̍p-
*ji̍h



數詞 合音

語詞
廿 ⓗ 
 
二十 ⒸⒸ 

親成漢字
二十


《台日》(頂 734)有收「jia̍p chîⁿ」『二錢』甲「jia̍p hè」『二十歲』甲「jia̍p-jī」『二十二』甲「it-jia̍p kho͘」『二十圓ばかり』、「jia̍p」寫做『卄』『二十』。735 葉有收「ji̍h-it」『二十一』甲「ji̍h ·ni̍h」『二十日頃』、「ji̍h」寫做『卄』『二十』。《台日》夭有收「卄幾」(ji̍h-kúi)『二十幾つ』甲「一廿」(it-jia̍p)『二十許。(主に助數詞に冠して使用せらる)』。閣有「cha̍p-jia̍p」『十より二十位迄の不定數』。

歌仔册有寫『廿二』(捷發・對答磅空相褒歌、捷發・百草問答相褒歌、瑞成・最新三十勸娘歌、玉珍・新編勸改修身歌、玉珍・最新手巾歌、周協隆・六十條手巾新歌)『卄九冥』(瑞成・最新無某無猴歌)『卄分鐘』(瑞成・花々世界勸善歌)『廿分鐘』(黃塗・勸善戒淫歌)『廿票』(玉珍・故事流行戒世驚某歌)『廿兩』(會文堂・梅開二度新歌)『十八廿二』(禮樂・清心歌)『廿九』(竹林・連枝接葉歌)云云。《八音》*ji̍h 收「廿」『一』。看起來日本時代台灣只平个不二形字寫『廿』『卄』、夭唐山自由字有寫『卄』。黃塗甲黨國時代竹林个歌仔册專寫『廿』个欵。請看「廿」(字)。

傳統羅字台文干礁寫「it-jia̍p」、無寫『*jia̍p-it』『*jia̍p-jī』『*jia̍p-gōa』、照咱所知(DADWT、教會報)。《甘》「jia̍p、廾、廿」嗎是干礁注解『it-jia̍p, ji-jia̍p, chiū-sī it-tsa̍p jī-tsa̍p ê ì-sù』(ji-jia̍p → jī-jia̍p)。EMBREE 嗎無收「jia̍p-」。不閣請看「siap」。

相關个詞
Jī-káu-mê
siap (數詞)

相關个字
廿


GÍ-SÛ
khòng



數詞

語詞
 

親成漢字



『〇』台語讀做「khòng」。「Khòng」《台日》寫做『零』ⓗ、例句『電話三零二番』云云。《英厦》(598)「khòng」漢字寫做『曠』。

十九世紀漢文契字所寫个「亢五租」着是「〇五租」、借「亢」字寫「khòng」。嗎有人寫『空~』。洪麗完(2013)〈清代臺灣邊區社會秩序之考察:以濁水溪、烏溪中游之亢五租為中心〉解說講『「亢五租」,又稱空五租(零五之意),即田園收穫中的 5/100;一車 10 石中抽 5 斗(即 5%)』。

「Khòng」・客語『KHUNG』(上去聲、~第三調)・越南語『KHÔNG』(上平聲、~第一調)・高麗語『공』(空)朗仝義兼仝源。

相關个字




GÍ-SÛ
it-jia̍p



數詞 合音

語詞
一二十 ⒸⒸⒸ 
一廿 Ⓒⓗ 

親成漢字
一二十


「It, jī-cha̍p」个合音体。《台日》寫『一廿』。歌仔册有寫按呢(會文堂・最新畨婆弄公婆拖合歌)。請看「jia̍p-」。

「It-jia̍p」《厦英》有收。全羅《教會報》定定寫、特別治一九三〇年進前。

相關个詞
jia̍p- (數詞)

相關个字
廿

GÍ-SÛ
pòaⁿ



語詞
Ⓒ 

親成漢字



「Pòaⁿ goe̍h ji̍t」(半月日)云云、數詞。「Pòaⁿ sio-léng」(半燒冷)「pòaⁿ hó pòaⁿ bái」(半好半呆)云云、接頭詞(白話典)。

論連劃、那二節个詞組、傳統台羅字『pòaⁿ-nî』『pòaⁿ nî』朗有寫(DADWT)。只个「pòaⁿ」是數詞。傳統台羅字寫『pòaⁿ-lō͘』『pòaⁿ-mî』多過『pòaⁿ lō͘』『pòaⁿ mî』眞多(DADWT)。只个「pòaⁿ-」不是數詞・不是單詞。

相關个詞
chi̍t pòaⁿ ___-á

GÍ-SÛ
chi̍t



語詞
Ⓗ 

親成漢字



約束字『一』。無親漢字、照咱所知。

鹿港語講「che̍k」。潮州語講『CHE̍K』。漳南嗎有人講「che̍k」。呂宋《西支》有記音「*che̍k」。「Che̍k」應該是原体、「chi̍t」恰新。

接續詞「*chi̍t」、《白話典》《台日》無收。呂宋《西支》有收「ENSALIENDO DELAPUERTA」(~EN SALIENDO DE LA PUERTA)『一出門』(*che̍k chhut mûi)。

GÍ-SÛ
hūn



數詞

語詞
ⓒ 
Ⓒ 

親成漢字



《台日》寫『份』。無論孤節个「hūn」亞是多節詞內面个「-hūn」、歌仔册朗寫做『份』恰多、『分』丸那常用。台灣地名寫『份』多過『分』。台語・廣東語・中國語「份」字是「分」字个分字、甲頂古・中古漢文『份』(~彬)無治代。現代日語無『份』。請看「分」(字)。

分數在來講「saⁿ-hūn-chi̍t」(⅓)「sì-hūn-chi̍t」(¼)云云。「-Hun-」嗎加減八有人講个欵。連劃先無論、全羅《教會報》「saⁿ-hūn-chi̍t」有 58 篇寫・「saⁿ-hūn-it」4 篇・「saⁿ-hun-chi̍t」2 篇。「Saⁿ-hūn-chi-it」2 篇、治一九五〇年代。有 29 篇寫「sì-hūn-chi̍t」、別个形式超無。有 52 篇寫「saⁿ-hūn-jī」・3 篇寫「saⁿ-hūn-nn̄g」・3 篇寫「saⁿ-hun-jī」。有 1 篇寫「saⁿ-hūn-chi-jī」、治一九五〇年代。高・陳(1956、250・251 葉)紹介「saⁿ-hūn-jī」甲華話「saⁿ-hun-chi-jī」、無紹介「*saⁿ-hun-jī」。論連劃、照全羅《教會報》來看、羅字台文在來連劃用尽磅、罕得籠縫寫『*saⁿ hūn chi̍t』云云。請看「cha̍p」。

相關个詞
hun (分)
pun (分)
iân-hūn
pō͘-hūn
cha̍p (十)

相關个字
分、份 (hūn)
彬、斌

GÍ-SÛ
kúi cha̍p



數詞

語詞
幾十 ⒸⒸ 
几十 ⓒⒸ 

親成漢字
幾十


論連劃、傳統台羅字『kúi cha̍p』『kúi-cha̍p』朗有寫(DADWT)。全羅《教會報》專寫『kúi cha̍p』个欵。

GÍ-SÛ
kúi



語詞
Ⓒ 
ⓒ 
 
 

親成漢字


相關个字
幾、几 (kí)

GÍ-SÛ
kúi-nā
*kúi-lōa
kúi-lō
*kúi-lo̍h
*kúi-ā



數詞

語詞
几落 ⓒⓀ 
儿~  
幾落 ⒸⓀ 
幾那 ⒸⓀ 
几那 ⓒⓀ 
幾若 ⒸⓀ 
幾羅 ⒸⓀ 
幾囉 ⒸⓀ 

親成漢字
幾X


《白話典》有收「kúi-nā」「kúi-lō」「kúi-lo̍h」「kúi-lōa」「kúi-ā」五式。《台日》干礁收「kúi-nā」「kúi-lo̍h」。「Kúi-lō」「kúi-lo̍h」照講是仝音各字、啞「kúi-lō」(kúi-lo̍h)應該是「kúi-lōa」个省音体。「Kúi-nā」甲「「kúi-lō、kúi-lōa」無祖孫仔關係、照咱所知。咱求利便、共只幾項拾鬥陣。「Kúi-ā」是「kúi-lōa」亞是「kúi-nā」个省音。「Kúi-nā」閣有一个變体「kut-nā」。「Kúi-lōa」減彩是「*kúi-jōa」个別体。咱對此無把握。

論漢字、《台日》寫『幾落』(kúi-lo̍h)『幾若』(kúi-nā)。歌仔册寫『几落』(幾~、kúi-lō)恰多、嗎有眞多本寫『幾那』(几~、kúi-nā)。有幾那本寫『幾若』(几~)『幾羅』(kúi-lō)『幾亦』ⒸⓀ(kúi-ā)。「Nā」寫做『若』个歌仔册即有寫『幾若』(几~)、通知彼是塊寫「kúi-nā」。倍文書局《風水醒世歌》有寫『計謀要發錢 尋地几也年』(~kúi-ā nî)。流行歌詞普遍寫『幾落』、嗎有寫『~囉』。拱樂社个戱文有寫『幾勞』(碎心、詳細字形即閣探討)。

論羅字、傳統羅字台文專寫「kúi-nā」、反射着下門音个欵。現代羅字台文有寫「kúi-lō」。台南陳雷先生慣示寫『幾 lōa』。

建議
kúi-nā ⇄ 幾那、几那
kúi-lō ⇄ 幾落、几落

相關个詞
kúi (幾、几)
nā (那、若)
jōa, gōa (若、外、賴)

GÍ-SÛ
bān
Bān



語詞
Ⓒ 
Ⓒ 

親成漢字




數詞。台灣不二形字大常寫『萬』。

有關連劃、請看「chheng」。

相關个詞
chheng (千)

相關个字
萬、万、卍

GÍ-SÛ
cha̍p



數詞

語詞
Ⓒ 

親成漢字




論連劃、除了用印度數字个時、傳統羅字台文慣示寫『jī-cha̍p』『cha̍p-it』『jī-cha̍p-it』云云、連劃用尽磅。

GÍ-SÛ
chheng



語詞
Ⓒ 

親成漢字



論連劃、傳統台羅字有寫『chi̍t chheng saⁿ pah』云云。『Cha̍p bān』云云。干礁「kúi-cha̍p-kúi」即恰袂使無連劃。另外、傳統台羅字『chi̍t chheng bān』『chi̍t chheng-bān』朗有寫(教會報)。

GÍ-SÛ
siap
*siak



數詞 合音

語詞
Ⓚ 
四十 ⒸⒸ 

親成漢字
四十


『Chiūⁿ siap bē liap』云云。《台日》寫『卌』『四十』、句例「siap chîⁿ」「siap lâng」、尾仔注解『【四十】の音便』。《台日》有記「泉」音「siak」。《台十五》siap 有收「卌」字。《寶鑑》無。《妙悟》《補彚》《雅俗通》《甘》《八音》*sip・*siap 朗無收『卌』、干礁《甘》有收「卅」(siap)『kiâm-siap, kiâm-kòa-siap, chiū-sī ēng chîⁿ khiû-khiām ê ì-sù』。台史數位舘所收・大清時代个契字無幾張用着『卌』、通知只字台灣社會在來罕得寫。夭第四調 s + iap 个音節有約束卡那『澁』。歌仔册寫『澁二』『澁八』云云、不八寫『卌~』、照咱所知。咱那特別有須要乎讀个人讀孤節「siap」、建議寫『澁』亞是羅字。那無、平常時仔建議寫『四十』。

《廣韻》先立切有收「卌」『字統云插糞〓說文云𢿙名今直以爲四十字』。〓、⿰木𭅲。咱保守將《台十五》siap 彼字「卌」字看做訓用字。

「Siap」EMBREE 有收。全羅《教會報》有一半擺仔八寫『siap-gōa』『siap-peh』『saⁿ siap lâng』(~三四十人)。總是傳統羅字台文眞罕得直接寫『siap』(DADWT、教會報)。

相關个詞
*jia̍p-

相關个字


GÍ-SÛ
nn̄g



語詞
Ⓗ 
Ⓒ 
 

親成漢字





傳統內山音「nō͘」。《雅俗通》「*nō」。主流泉語「nñg」、第六調。約束字『二』。《千金譜》《台日》寫『二』。呂宋《西支》(AM 部)甲嘉靖《荔鏡記》寫『二』。清・日時代个台灣歌仔册專寫『二』。唐山歌仔册甲中華時代新竹竹林(Tek-lîm)个歌仔册、少數寫『兩』『两』、多數寫『二』。流行歌詞『兩』(綴中文)『二』朗有寫。道教科儀普遍寫『二』。現代漢羅著作有个寫『二』(陳雷・圖書館 ê 秘密)。台灣地名寫『二』。

《千金譜》『兩乳』、《日台千金譜》記音「liáng jú」。許克綏先生讀「lióng leng」。

地名・水名
台南市內二百戶
彰化埔心二抱竹

相關个詞
saⁿ nn̄g

GÍ-SÛ
saⁿ



語詞
Ⓒ 

親成漢字




GÍ-SÛ




語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
gō͘



語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
la̍k



數詞

語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
chhit



數詞

語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
peh
poeh



數詞

語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
káu



數詞

語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
it



數詞

語詞
Ⓒ 

親成漢字



「Tē it」(第一)「pah it」(百一)云云。歌仔册眞少數寫『乙』Ⓚ。

相關个詞
chi̍t (一)
chheng (千)

GÍ-SÛ
pah
*peh



語詞
Ⓒ 

親成漢字



主流漳語「pæh」。《台日》有收「peh」(百)『百』(日語)。印尼語『CEPEK』(~一百)『NOPEK』(~二百)是二手漳語借詞、共巴城(JAKARTA)馬來語借个、間接詞原漳語「*chi̍t pæh」「*nō pæh」云云。

論連劃、請看「chheng」。

相關个詞
chheng (數詞)

Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!