GÍ-SÛ
bûn-pêng



戱藝

語詞
文平 ⒸⓀ 

親成漢字
文X


歌仔戱界个用詞、中國語「文邊」。

潮州語講「BÛNG-PÔIᴺ、BÛNG-PÂIᴺ」、仝源、一般寫做「文畔」。

相關个詞
pêng ("chi̍t ~ chi̍t kok")

GÍ-SÛ
bú-pêng



戱藝

語詞
武平 ⒸⓀ 

親成漢字
武X


歌仔戱界个用詞、約束字『武平』。拱樂社个戱文專寫『武平』。潮州語講『BÚ-PÔIᴺ、BÚ-PÂIᴺ』、仝原、一般寫做『武畔』。中國語講『武邊』(WǓBIĀN)。

相關个詞
pêng ("chi̍t ~ chi̍t kok")

GÍ-SÛ
Lâm-koán



語詞
南管 ⒸⒸ 
南舘  

親成漢字
南管


約束字『南管』、對應『北管』。在來夭有人寫『南舘』。一九三七年("昭和拾弐年丁丑")有一位「榮陽氏」編一本《南舘曲總抄簿》。

GÍ-SÛ
kio̍k-pún
ke̍k-pún



語詞
劇本 ⒸⒸ 

親成漢字
劇本


《教會報》一九五二年頭擺寫。全羅《教會報》專寫「ke̍k-pún」、不八寫「*kio̍k-pún」。EMBREE 收「ke̍k-pún」無收「*kio̍k-」。

相關个詞
hì-kio̍k, hì-ke̍k

GÍ-SÛ
Hoân Lê-hoa
*Hân Lê-hoa
*Hān Lê-hoa



語詞
樊梨花  
樊犁花 ㊟ 

親成漢字



《甘》有寫「Hoân Lê-hoa」。《嘉方志》(下 153)記「Hān Lê-hoa」(嘉義市內)。歌仔册有寫『樊犁花』『犁花』、夭中文嗎有寫按呢。

相關个字


GÍ-SÛ
kak-sek



語詞
角色 ⓒⒸ 

親成漢字
脚色
腳~


黨國時代个書面中語借詞、詞原『角色』(JÚESÈ、JIǍOSÈ)。《教會報》一九六五年頭擺用着。

中語・官話『角色』前節親成漢字「脚、腳」字。『角』是借音字。請看劉建仁〈脚數──角色〉。《白話典》嗎是按呢整理。

相關个詞
kioh-sek

GÍ-SÛ
Bé Chùn



戱藝 人名

語詞
馬俊 ⒸⒸ 
馬圳 ⒸⓀ 
馬駿  

親成漢字
馬俊


《陳三五娘》內底个人物、潮州人。字姓馬、潮州語讀『BÉ』。現代台語專讀「Má」、不閣『馬俊』台語由原講「Bé Chùn」(台灣文學舘歌仔册資料庫)。唐山歌仔册寫『馬俊』。台灣歌仔册寫『馬俊』『馬圳』。

相關个詞
Má (字姓)
chùn (動詞)

相關个字


GÍ-SÛ
pêⁿ



戱藝

語詞
Ⓒ 
Ⓣ 
Ⓚ 

親成漢字



「Chi̍t pêⁿ hì」「àu hì thoa pêⁿ」云云。《雲林雜念簿》寫『棚』。歌仔册寫『棚』『枰』『坪』。唐山歌仔册寫『棚』恰多个欵。《英厦》(500)漢字寫『平』Ⓚ。《妙悟》寫『枰』。《千金譜》有寫『搭棚』。

相關个字
枰 [pêⁿ]
平、坪


GÍ-SÛ
hì-kio̍k
hì-ke̍k



語詞
戱劇  
戲劇 ⒸⒸ 

親成漢字
戲劇
戯~


全羅《教會報》有 8 篇寫「hì-ke̍k」、自一九五三年。有 1 篇寫「hì-kio̍k」、一九四八年。《白話典》有收「hì-kio̍k」「hì-ke̍k」、無「-*kia̍k」。

相關个詞
kio̍k-pún, ke̍k-pún
pi-kio̍k, pi-ke̍k

相關个字
戲、戱 (hì)


GÍ-SÛ
*Sam-phek
*San-pek



戱藝

語詞
三伯 ⓀⒸ 
山伯 ⒸⒸ 
三碧 ⓀⓀ 

親成漢字
山伯


實音「Sam-phek」(~San-phek)。《十項管見》(72)有寫『Niû San-pek』。《教會報》八有人寫『Sam-phek』(bit.ly/3nSPgVG)。台灣歌仔册寫『三伯』。本地歌仔有寫『三碧』(山伯英台・陳羿錫藏本)。唐山歌仔册有寫『山伯』。

那戱名《*Sam-phek Eng-tâi》、「-phek」讀橫調(~變調)。

印尼語有寫『SAMPEK ENGTAY』『SAM PEK ENG TAY』『SAN PEK ENG TAY』『SAM PHEK INGTAY』云云。印尼語無對立个 /p/(無氣)甲 /pʰ/(有氣)。

GÍ-SÛ
chiāⁿ



戱藝

語詞
Ⓒ 

親成漢字




南管戱角色名。黃健銘〈宋代南戲的角色職能〉(bit.ly/3mSUIGR)寫講『「淨」的稱呼是由唐代的「參軍戲」而來,「淨」是「參軍」兩字的促音,起先寫作「靚」,意思是表演時有「粉白黛面」的妝扮,但一般人不認識「靚」字,在宋代已有人寫作「靖」字或「淨」字,因為「淨」字最通俗易懂,所以成為普遍流行的稱呼』『 「淨」在南戲中負責扮演閒雜人物,它畫花面,與「末」一起構成一對插科打諢的喜劇角色。「淨」聲音的演出方面,在南戲時開始以嗓子大為特色,日後「淨」逐漸朝向大嗓發展,大概就是從這裡發源』。

高雄市皮影戱舘〈生旦淨末丑〉(bit.ly/3a6Sy0X)有補充講『福德皮影戲團文戲劇本《割股》中僅有「爭」,即「淨」的省文;武戲《誅仙陣》則直接以腳色名稱稱之,如孫臏即稱孫臏,金子陵亦直稱金子陵,不稱淨或副淨或武淨』。按呢《台十五》「chiāⁿ」寫做『爭』應該不是寫不着字。

相關个字


GÍ-SÛ
kháu-pe̍h



語詞
口白 ⒸⒸ 

親成漢字
口白


歌仔册有寫『口白』。《台日》有收「口白」(kháu-pe̍h)『臺詞』、無注「新」。《厦英》《增補厦英》無收个欵。《教會報》一九六三年頭擺寫。只个語詞減彩按中國語亞是前近代个官話文來。

中國語有講『口白』(KǑUBÁI)、《中教部國語典》注解『口頭告訴』『戲曲中人物的內心獨白和對話,較接近各地方日常語言,但又比口語誇張者,稱為「口白」』。

GÍ-SÛ
Lē-kèng-kì



語詞
荔鏡記 ⒸⒸⒸ 

親成漢字
荔鏡記
茘~~
~~紀


通俗名《陳三五娘》。

相關个字
荔、茘

GÍ-SÛ
chú-kak



語詞
主角 Ⓒⓒ 

親成漢字
主脚
~腳


《白話典》注講是中治時代个中語借詞。一九三三年林茂生(Lîm Bō͘-seng)先生〈Ki-tok-kàu Bûn-bêng Sú-koan〉寫講『Chū-lâi teh chi-phoè it-poaⁿ ê jîn-seng hit ê tiōng "lêng", kìm-io̍k ê Ki-tok-kàu bûn-bêng, chiū bē bián-tit oāⁿ hiān-sè chú-gī ê Hi-lī-nî bûn-bêng ê jîn-seng-koan, lâi chò tong-sî su-siúⁿ-chiūⁿ ê chú-kak (主角)』、是《教會報》(577 号)頭擺用着「chú-kak」。一九六一年即第二擺。

中語『主角』後字是借音字。請看「kak-sek」。

相關个詞
kak-sek

GÍ-SÛ
tâi-sû



語詞
台詞 ⓒⒸ 

親成漢字
臺詞


詞原介成是中語『台词』(臺詞、TÁICÍ)。中語『台词』應該是日語借詞。韓語有講『대사』(臺詞、NAVER)。「*Tâi-sû」全羅《教會報》不八寫。EMBREE 無收。

相關个詞
phàu-tâi
giân-sû
koa-sû

相關个字
臺、台 (tâi)


GÍ-SÛ
Eng-tâi



戱藝

語詞
英臺 ⒸⒸ 
英台 Ⓒⓒ 

親成漢字
英臺

GÍ-SÛ
ka-lé



戱藝

語詞
傀儡 Ⓗ 
加禮 ⓀⓀ 
~礼  

親成漢字
X儡


約束字『傀儡』。《千金譜》寫『傀儡』、是塊講傀儡戱。竹林《萬項事業新歌》有寫『加禮』ⓀⓀ。開文《最新相箭歌》有寫『家儡』ⓀⒸ。現代有人寫『加禮』(~戲)『嘉~』Ⓚ、不閣『傀儡』恰主流。漢文上慢自大宋時代着有塊寫「傀儡」(kúi-lúi、khúi-lúi)。「儡」字是「-lé」个親漢字、不閣「ka-」含「傀」字無血緣、照咱所知。『傀儡』是特別訓用、借二字・寫二節。換話講、台文是借『傀儡』二字來塊寫「ka-lé」、不是借「傀」字來塊寫「ka-」。請看族名「Ka-lé」。

《廣韻》「儡」(落猥切)『傀儡戲』屬灰韻、含「妹」字「配」字仝韻、有對應早音 *lé(主流)ló̤(海口)。

葉石濤(Ia̍p Chio̍h-tô)先生个小說內底有一條「傀儡巷」、听講是只馬台南市忠義路二段 147 巷。地名服務網注講『據說在機場西側,但目前尚無進一步資料』。

地名・水名
台南市內傀儡巷 ㊟

相關个詞
Ka-lé (族名)

GÍ-SÛ
tòaⁿ



戱藝

語詞
Ⓒ 

親成漢字



約束字兼親成漢字「旦」字。請參考黃健銘〈宋代南戲的角色職能〉(bit.ly/3mSUIGR)。歌仔册有一半本仔寫『妲』Ⓣ。《雲林雜念簿》有寫『苦旦』。

鹿港地名「查某旦」打算甲只个「tòaⁿ」相關。

相關个詞
gē-tòaⁿ

GÍ-SÛ
Iah-chhun



戱藝 人名

語詞
益春 ⒸⒸ 

親成漢字
益春


《陳三五娘》人名。請看《當代泉彚》(124)甲潘科元〈蔡培火十項管見 ê 語詞運用對現時台語文 ê 啓示〉云云。

GÍ-SÛ
bō͘
*bo̍k



語詞
Ⓒ 

親成漢字




《白話典》注講「bō͘、bo̍k」是共日語借个。照文字記錄來看、「bō͘」眞有可能是戰後共中國語借个。

竹林《二林大奇案歌》有寫『兇案始終到只幕』、押 -o͘ 韻。

GÍ-SÛ
pi-kio̍k
pi-ke̍k



語詞
悲劇 ⒸⒸ 

親成漢字
悲劇


《台日》有收「pi-kio̍k」(悲劇)『悲劇』、注「國」(~日語借詞)。《增補厦英》有收「chhám-kio̍k」『UNHAPPY CONDITIONS』甲「pi-kio̍k」(仝)。EMBREE 收「pi-ke̍k」無收「-*kio̍k」。全羅《教會報》有 1 篇寫「pi-kio̍k」、一九四七年。有 15 篇寫「pi-ke̍k」、自一九二五年、上早朗是塊講人生、不是塊講戱劇。用塊講戱劇个「pi-ke̍k、pi-kio̍k」眞有可能是中語借詞。

相關个詞
hì-kio̍k, hì-ke̍k

GÍ-SÛ
kioh-siàu



戱藝

語詞
脚賬 Ⓒⓗ 
脚數 ⒸⒸ 

親成漢字
脚數
腳~


《台日》寫『脚賬』。請看「kha-siàu」。

相關个詞
kha-siàu
kioh-sek

Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!