GÍ-SÛ
Ko-kiâ



語詞
高崎 Ⓒ㊟ 

親成漢字
高㊟
髙~


唐山下門地名。 現此時下門个飛機場設治叱。

「崎」字照講是「-kiâ」个親成漢字。只个「-kiâ」、《厦英》注解『A SYLLABLE USED IN THE NAMES OF MANY PLACES ON PROMONTORIES』、甲下門地名「Ko-kiâ」「Āu-kiâ-bé」做例詞。日本語『崎』(さき)着是『PROMONTORY』个意思。《集韻》有收「𥔎、𫮍」(渠覊切)『曲岸』、論音論義、甲「-kiâ」有對應。渠希切「𫮍、𥔎、﨑、隑」『曲岸也』看起來相關、不閣音理無對應。「崎」字(請看)照講是血緣字。

《妙悟》*kiâ 有收「崎」『— 嶇』、注「土解」。《當代泉彚》(48)「高崎」記音「-kiâ」、不閣「石崎」記做「-kâ」。《當代泉彚》「騎」字早音 khâ。

相關个詞
Tiông-kiā, Tiông-kî

相關个字
崎 (kî, khi)


GÍ-SÛ
Ôa-·chhù



語詞
何厝 ⒸⓉ 

親成漢字
何X


下門市內地号名。

相關个詞
Hô-·chhù

GÍ-SÛ
Tâng-oaⁿ



地名 泉州 中國

語詞
同安 ⒸⒸ 

親成漢字
同安
仝~


唐山地名、在來干礁「Tâng-oaⁿ」一个音、不閣台南佳里「*Tâng-oaⁿ-liâu」以經變做「Tâng-koaⁿ-liâu」(請看)。「*Tông-an」是一種華台音。

彰化福興・埔塩有「同安寮十二庄」。到二〇一〇年代、老云个一般講「Tâng-oaⁿ-liâu ~」、不閣中少年个一般講「Tông-an-liâu ~」。請讀許嘉勇〈同安寮十二庄〉。

地名・水名
台中大甲銅安厝ᵀᴴ

GÍ-SÛ
Āu-lâng



語詞
后壟  
后壠  

親成漢字



金門地号名、八寫做『后壟』『后壠』『後壟』『歐壟』『甌壟』『甌隴』云云。請參考金湖鎭公所溪湖里个介紹甲張建騰〈金湖采風探花宰相林釬剛正不阿鞠躬盡瘁〉。地名服務網注講『「壟」為田中之高處,游沙四處飄飛,處處沙堆,此處沙堆或許當時已達最遠、最後。因此以「后」壟為名,但舊后壟終亦為飛沙掩埋,最後的沙堆應已推移到西洪村,西洪村成了最後的受害者』。無的確只个地名含苗栗「Āu-lâng」仝詞底。

相關个詞
Āu-lâng (苗栗)
*Āu-lêng-á
Chúi-lâng
thô͘-lâng

相關个字
礱、壠 (liông, lông)
壠 [lang]

GÍ-SÛ
Chìn-kang



地名 泉州 中國

語詞
晋江 ⓒⒸ 
晉江 ⒸⒸ 

親成漢字
晉江


福建地名、治中古漢文个時代用到今。

相關个字
晉、晋

GÍ-SÛ
Lâm-oaⁿ



地名 泉州 中國

語詞
南安 ⒸⒸ 

親成漢字
南安


福建地名、治中古漢文个時代着有啞。

GÍ-SÛ
Chiang Choân



地名 漳州 泉州 中國

語詞
漳泉 ⒸⒸ 
彰泉  

親成漢字
漳泉


台灣歌仔册有幾落本寫『彰泉』。

論連劃、傳統台羅字『Chiang-choân』『Chiang-Choân』『Chiang Choân』朗有寫。全羅《教會報》寫『Chiang-choân』恰多个欵。請看「Seng Má」甲「tang-sai lâm-pak」。

相關个詞
tang-sai lâm-pak
Sìn Bōng Ài
Seng Má
Tâi Phêⁿ

GÍ-SÛ
Lia̍t-sū
*Le̍h-sū



語詞
烈嶼 ㊟Ⓒ 
列嶼 ㊟Ⓒ 

親成漢字
㊟嶼


金門語「Lia̍t-sṳ̄」。別名「小金門」。近代个地圖有寫『列嶼』。十六世紀《籌海圖編》內底个地圖有寫『烈嶼』(李仕德・金門與臺灣早期開發的關係)。十七八世紀歐州人个地圖有寫『LIE SU』『LISSIOU』(仝)。

「Lia̍t-」只个音照講按字來。有網葉(bit.ly/3r9mcMk)按呢寫、注講資料對《烈嶼鄉鄉志》甲《金門縣志》來。『今日之名稱於長期以來,缺乏考證,已經無法明確斷定其來源了』『古時稱為吳洲.浯烈..又名烈山。後號小金門,與其東邊的浯洲「大金門」及大.小嶝在清代以前合稱為「金門」』『但歷來有裂嶼.笠嶼.離嶼.列嶼.麟嶼等諸別稱』『至於烈嶼.裂嶼.笠嶼.離嶼.列嶼.麟嶼之名,今已無法詳其自何而來』。《厦英》(298)有收「Le̍h-sū」『THE ISLAND CALLED LITTLE QUEMOY』。

相關个詞
le̍h ("~ chi̍t ~")

GÍ-SÛ
Kim-mn̂g



地名 泉州 中國

語詞
金門 ⒸⒸ 

親成漢字
金門

GÍ-SÛ
Oaⁿ-hái



地名 泉州 中國

語詞
安海  

親成漢字
㊟海


福建晋江地名。《增補厦英》个付錄有收『安海』(Oaⁿ-hái)。全羅《教會報》有 7 篇寫「Oaⁿ-hái」、其中十九世紀 6 篇・一九三〇年代 1 篇。

APEX CHENG〈來去泉州(一四三)安海後庫巷弄傳統民居〉寫講『安海古為泉州古港之南港,因境內有條九曲灣舊名為「灣海」,宋開寶年間,唐名臣安金藏後裔安連濟徙居灣海,易「灣」為「安」,始名「安海」』。此咁確實、咱即繼續請教・探討。仝彼篇文閣寫『因安海屢受海盜入侵,故希冀平安所以晉江安海則改稱「安平鎮」』。彼介成是蒙古時代个代志。到鄭森个時代、安海由原号做「安平」。台南安平着是綴泉州安平(安海、Oaⁿ-hái)号名个。

GÍ-SÛ
An-pêng



語詞
安平 ⒸⒸ 

親成漢字
安平


台南地名兼唐山地名。台灣「安平」只个名是綴泉州「安平」号个。請看「Oaⁿ-hái」。

中華体制台南市安平區內底个地名、本組尽量注「台南市內(安平)」。

相關个詞
Oaⁿ-hái

GÍ-SÛ
Kó͘-lōng-sū



地名 泉州 中國

語詞
鼓浪嶼 ㊟㊟Ⓒ 
皷浪嶼 ㊟㊟Ⓒ 
古浪嶼 ㊟㊟Ⓒ 
沽浪嶼 ㊟㊟Ⓒ 

親成漢字
㊟嶼


下門島嶼名。《英厦》(265)寫『鼓浪嶼』、「鼓」字用『攴』个欵。歌仔册有寫『古~』『鼓~』。會文堂《最新厦門市鎮歌》寫『古浪〓』(⿱山与)。「Kó͘-lōng-」个詞底咱即閣探討。一九一五年《福建沿海圖》(福建陸軍測量局)有一張地圖寫『古浪嶼』。十八世紀尾〈海疆洋界形勢全圖〉有記『皷浪㠘』。十七世紀頭《泉州府輿地圖說》有記『沽浪嶼』。十六世紀《籌海圖編》內底个地圖有記『古浪嶼』(李仕德・金門與臺灣早期開發的關係)。

羅字台文在來寫『Kó͘-lōng-sū』、連劃甲二枝。

GÍ-SÛ
An-khoe
An-khe



地名 泉州 中國

語詞
安溪 ⒸⒸ 

親成漢字
安溪


全羅《教會報》有 2 篇寫「An-khoe」・1 篇寫「An-khe」。

《台日》(頂 19)記「An-khoe」、無記保守音「*An-kho̤e」(亞是 "漳" 音 "An-khe")。主流泉語甲現代安溪語講「An-khoe」。請看《安溪县志》(卷四十・方言)。《安溪县志》無講着 -*o̤e 韻、含塊討論腔口差个時都無。

安溪早名「清溪」。清溪『864 年(咸通 5 年)、南安県西北部に小渓場が設置され、955 年(顕徳 2 年)に県に昇格し清渓県が設置された。1121 年(宣和 3 年)に安渓県に改称され現在に至る』(日語 WIKIPEDIA)。通知「安溪」只个地名自中古漢文着有。

地名・水名
台南後壁~寮ᵀ
嘉義義竹~寮ᵀ
  朴子~厝ᵀ
  中埔~厝ᵀ
雲林四湖~寮ᵀ
  虎尾~寮ᵀ
彰化市內~寮ᵀ
新竹竹北~寮ᵀ
台北北投~寮ᵀ

GÍ-SÛ
Thâu-pak



地名 泉州 中國

語詞
頭北 ⒸⒸ 

親成漢字
頭北


福建惠安地名、對應現代行政上「泉州市泉港區」个一部份亞是大部份。頭北治泉州府上北平、号做「頭北」百面甲此相關。歌仔册有寫『頭北人』『頭北磁』云云。

有關艋舺頭北厝、地名服務網注講『因此地居民先祖多來自福建省惠安縣頭北地區,故稱之為頭北厝』。

地名・水名
台北市內頭北厝ᴴ ㊟

GÍ-SÛ
Hiâⁿ-·chhù



語詞
型厝 ⓉⓉ 
賢厝 ⓀⓉ 

親成漢字
顔X


嘉義東石『型厝』、庄名是掇唐山泉州晋江型厝号个。晋江『型厝』原底是姓「Hiâⁿ」(顔)个人塊帶。『型』通講是借音字、照推構音借个。請看「即」(字)。講恰精凖礼、只字『型』是「刑」字鬥土字脚、海字。夭「刑」字是照推構早音借个。

金門『賢厝』(Hiâⁿ-·chhù)嗎是只欵緣故(蕭藤村・洪惟仁・許嘉勇、公開面册、2018)。

相關个詞
Gân (顏)

相關个字


GÍ-SÛ
Choân-chiu
*Chôaⁿ-chiu



地名 泉州 中國

語詞
泉州 ⒸⒸ 
泉洲  
全洲  

親成漢字
泉州


台灣話『泉州』講「Choân-chiu」、無論腔口。「*Chôaⁿ-chiu」是中國時代个咀音。全羅《教會報》八十外冬、無一篇寫「*Chôaⁿ-」。論用字、《英厦》有寫『泉洲』(64 葉)。開文《五娘掞荔枝歌》有按呢寫。拱樂社个戱文有寫『全洲』(Ⓚ~、仇海)。

「泉州」只个地名、中古漢文着有。

地名・水名
台中后里泉洲厝ᴾ

GÍ-SÛ
Hūi-oaⁿ



地名 泉州 中國

語詞
惠安 ⒸⒸ 

親成漢字
惠安


全羅《教會報》有 5 篇寫着「Hūi-oaⁿ」。惠安縣自大宋時代着有(中文百科)。日語 WIKIPEDIA 注講『981 年⋯⋯、北宋により晋江県東部に新たに恵安県が設置される』。通知「惠安」只个地名在中古漢文着以經有。

GÍ-SÛ
Chio̍h-chéⁿ



語詞
石井 ⒸⒸ 

親成漢字
石井


嘉義大埔地名兼唐山南安地名。歌仔册有幾那本寫『國姓原籍石井鄭』。

有關嘉義大埔石井、地名服務網注『中央地勢低窪,四周由堅硬石質的馬齒石岩壁構成,而其低漥處又匯集山上奔流而下的水源,形成一口取之不盡用之不竭的深井,取其「石」下之「井」而成「石井」』。

相關个詞
Chio̍h-chéⁿ (字姓)

GÍ-SÛ
Ē-mn̂g



地名 泉州 中國

語詞
厦門 ⒼⒸ 
廈~  
夏門  
下門 ⒸⒸ 

親成漢字
下門


歌仔冊寫「厦門」多過「廈門」幾落倍。歌仔冊《新刊臺灣陳辦歌》有寫「下門」。「下」字照講是「Ē-」个親成漢字。《渡江》*ē 有收「厦」(字形小可各樣)『— 门地名』甲「〓」(⿸厂下)『仝上』。一八六四年〈福建全圖〉記『厦門』。十八世紀尾〈海疆洋界形勢全圖〉有記『厦門港』。十七世紀頭《泉州府輿地圖說》有記『厦門所』。RAYNAL・BONNE(1780)个北東南亞地圖有記『EMUY』。

主流泉語講「Ẽ-mn̂g」、潮州語講「Ẽ-MN̂G」、前節第六調、着是「Ẽ-káng」彼个「ẽ-」(下)。「夏」字「厦、廈」字生成無只个音。「Ē-mn̂g、Ẽ-mn̂g」着是「下門」、寫做「厦門」是照官話个字音去雅化个、甲「Ke-lâng」寫做「基隆」仝欵。請看「Ē-sin ke、-koe」。《麥》(301)有記 *Hē-mûi。

《厦门市地名志》(28)寫講『相传因地处海道下方,名下门,谐音雅化为厦门。清道光年间出版的《厦门志》一作夏门。另据有关人员研究推测,下门(厦门)可能是一个村落名称,后逐渐演变为大地名』。「厦」字生成無讀 *ē、「夏」字近代也無讀 *ē、「Ē-mn̂g」『谐音雅化』做「厦門」、是先共伊轉做官話音(無一定是現代中華音 XIÀMÉN)、了後照官話音借「厦」字代替「下」字。

厦門廣電網〈从下门雅化为厦门:探寻厦门地名的由来与别称〉寫講『以福建厦门来说:"海门" 在九龙江进入厦门港海域之间;"濠门" 在海门的东北(《明史》)。按照方位,就是现在屿仔尾一带。那地方有个村落叫 "石后",即现在厦门到屿仔尾客轮的终点站。"后" 字闽南话叫 "户" 或 "护",《辞海》给 "濠" 字解释为 "护城河"。这样 "护" 字的话音就还有 "濠" 字的痕迹以及 "户" 字的谐音。而 "海门" 往下到鼓浪屿和厦门岛,是海潮进出的通道,像护城河河水进出的门,也就是 "濠门"。"濠门" 以下的一个门叫 "下门"。海门、濠门,这两个门不是明代才命名,而厦门也是明初命名,皆在明洪武二十七年(公元1394年)建城之前』『"下门" 雅化为 "厦门",早在明初命名,而非洪武末年才有。周德兴建城,不过是沿用而已』。

相關个詞
Ē-sin- (台北)
Ē-nâ- (台南)

相關个字


Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!