GÍ-SÛ
Jiáu-oa
Jiáu-a



族名 地名 印尼

語詞
爪哇  
爪亞 ⓀⓀ 
 

祖緣漢文字
XX


南洋印尼一个島嶼、人口有億外、占印尼个人口五成外。《台日》有收、寫做「爪哇」、記「Jiáu-oa」。《教會報》八有 8 篇寫「Jiáu-a」、干礁 1 篇寫「Jiáu-oa」。恰口語个講法簡那是「Ka-lâ-pa」(請看)。《英厦》「JAVA」干礁注「Ka-lâ-pa」。

《甘》个付錄有收「JAVA」『爪圭島』(漢、中)『Jiáu-ke-tó』(照字注音)。《增補厦英》个付錄有收「爪哇」(Jiáu-a)『JAVA』。

唐山漢文自蒙古時代着有寫「爪哇」(陳佳榮・古代南海地名匯釋)。今「爪」字讀做 jiáu 是台灣海峽訓讀音、看欵「爪哇」二字是照漳泉音落去借个。彼拵咁有台灣海峽文、咱不知、不閣只字「爪」字嗎是一丿証據。

一七九一年漳州龍溪王大海所寫个《海島逸志》(漢文)有寫『吧國地本爪亞』。

建議
Jiáu-a ⇄ 爪亞、爪亜
Jiáu-oa ⇄ 爪哇

相關个詞
Sam-pa-lang
bô ta-ôa
koe̍h (圭)

相關个字
哇 (oa, ôa)
亞、亜


GÍ-SÛ
Kū-káng



語詞
巨港 ⓀⒸ 
舊港 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
舊港


印尼蘇島地号名、印尼語・馬來語『PALEMBANG』(ڤاليمبڠ)。本地話『PELÉMBANG』。南溟網「舊港」注『又作巴林馮、不憐八、浡淋邦、佛林邦、浡林邦、吉寧邦、寶林邦、巨港,省稱為浡淋、渤淋,或誤作舊江。《島夷志略》舊港,"自淡港入彭家門,民以竹代舟,道多磚塔,田利倍於他壤"。《瀛涯勝覽》云,"舊港,即古名三佛齊國是也,番名曰浡淋邦,屬爪哇國所轄"。在今印度尼西亞蘇門答臘島東南部,即今之巨港(PALEMBANG)』。

相關个詞
So͘-tó

相關个字


GÍ-SÛ
So͘-tó



語詞
蘇島 ⓒⒸ 

祖緣漢文字
蘇島


印尼島名、大概是近古亞是近代个漢文借詞。《教會報》一九五七年有一篇文寫着「So͘-tó」。馬來語・印尼語講『SUMATRA』(SUMATERA)。中國語講『苏门答腊』(蘇門答臘)。《英厦》(516)有收「So͘-bûn-tap-lat tó」(蘇門答喇島)。《甘》个付錄有收(英)「SUMATRA」『蘇門德剌島』(漢)、記音「So͘-bûn-tek-la̍t-tó」。

南溟網注講『[蘇門答臘] 在十六世紀初始為全島之稱,蓋由梵語 SŪMŪTRA 一名所轉出,其先原為島北岸之一國名,今八昔河 (PASÉ R.) 下游有村名 SUMADRA,即此國名之遺』。永過《島夷誌略》寫『須文答剌』、夭《明史》有寫『須文達那』。者个寫法照講是照福建漳泉音譯个。

GÍ-SÛ
Ìn-nî



語詞
印尼 ⓒⓒ 

祖緣漢文字
印尼


日語講『インドネシア』(印度尼西亜)。越南語永過講『NAM DƯƠNG』(南洋)、只馬講『IN-ĐÔ-NÊ-XI-A』(定定寫做 "INDONESIA")『IN-ĐÔ』(無正式、朗寫做 "INDO")。

GÍ-SÛ
Chiáⁿ-chúi-káng



語詞
汫水港 ⓉⒸⒸ 

祖緣漢文字
X水港


新竹香山地号名兼溪名。台南塩水地号名。印尼蘇島地号名。

印尼蘇島(SUMATRA)汫水港、馬來語号做『SINABOI』。面册有一个群組号做『SINABOI THE BEST VILLAGE (CIA CUI KANG) 讲水港』。

地名・水名
嘉義義竹汫水港尾

相關个詞
chiáⁿ (汫)

GÍ-SÛ
*Gōa-lâm-bāng



語詞
外南夢 ⓀⓀⓀ 

祖緣漢文字
XXX


東爪亞地号名、現代印尼語・爪亞語・峇厘(BALI)語(朗不是正在地語)『BANYUWANGI』。福建語「*Gōa-lâm-bāng」照講是古早地名『*BLAMBANGAN』个音譯。漢文丸那八寫『外南旺』(南溟網)。

網路(archive.md/2vJfg)有人寫講『外南梦 DIBACA OLEH IBU-KU GUA-LAM-BANG』。

GÍ-SÛ
Sam-pa-lang
*Sian-pa-lang



地名 印尼

語詞
三巴壠 ⓀⓀⓀ 
三巴籠 ⓀⓀⓀ 
三吧籠 ⓀⓀⓀ 
參巴瀧  

祖緣漢文字
XXX


印尼港都、爪哇中部北海岸、現代爪哇語・印尼語・馬來語寫做「SEMARANG」。《台日》收「Sam-pa-lang」「Sian-pa-lang」双音、朗寫做「三巴壠」。《英厦》寫「Sam-pa-lang」「三巴籠」ⓀⓀⓀ、「籠」字看欵是「俗字」。捷發《對答相褒歌》寫『也竪蔗舖塊下港 火船塊行參巴瀧』(~ⓀⓀⓀ)。捷發《新編掍𫔘掍歌》寫「三吧籠」ⓀⓀⓀ。二十世紀頂半圭、南洋漢文・華文媒体介成寫「三巴壟」上多。

《台日》「Sam-pa-lang」注解『爪哇。スマラン』、通知永過台語「Sam-pa-lang」有冬時仔是用塊講歸个爪哇。

相關个字
壠 [lang]

GÍ-SÛ
Pho-lô-chiu



地名 文萊 印尼 星馬

語詞
波羅州  

祖緣漢文字
波羅州
~~洲


島名、世界第三大、屬文萊・印尼・馬來西亞、馬來語・印尼語・英語『KALIMANTAN』(照印尼世界觀)『BORNEO』(照大馬世界觀)。羅字台文文献八寫「Pho-lô-chiu」、親像萬眞珠〈Cha̍p-chì Tiah-lio̍k〉(照 DADWT)。《甘》〈TĒ-HŌ MIÂ KAP LÂNG Ê MIÂ〉(附錄)收「BORNEO」『波羅州』、記下門音「Pho-lô-chiu」。注意、《甘》附錄个地号名無一定照台灣漢文・海峽漢文个約束。全羅《教會報》一九五八年有一篇文寫「Pô-lô-chiu」、對應現代中文『婆羅洲』(~罗洲)。一九五七年有一篇寫『Po-lo-chiu』。請看「pho-lô-bi̍t」。

『BORNEO』福建語八音譯做「*Bō͘-niû」(慕娘、新國民日報 2511 号、1928-5-2)。

相關个詞
pho-lô-bi̍t

相關个字



Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!