GÍ-SÛ
Jiáu-oa
Jiáu-a |
語詞
爪哇
爪亞
ⓀⓀ
親成漢字
XX |
南洋印尼一个島嶼、人口有億外、占印尼个人口五成外。《台日》有收、寫做「爪哇」、記「Jiáu-oa」。《教會報》八有 8 篇寫「Jiáu-a」、干礁 1 篇寫「Jiáu-oa」。恰口語个講法簡那是「Ka-lâ-pa」(請看)。《英厦》「JAVA」干礁注「Ka-lâ-pa」。
《甘》个付錄有收「JAVA」『爪圭島』(漢、中)『Jiáu-ke-tó』(照字注音)。《增補厦英》个付錄有收「爪哇」(Jiáu-a)『JAVA』。
唐山漢文自蒙古時代着有寫「爪哇」(陳佳榮・古代南海地名匯釋)。今「爪」字讀做 jiáu 是台灣海峽訓讀音、看欵「爪哇」二字是照漳泉音落去借个。彼拵咁有台灣海峽文、咱不知、不閣只字「爪」字嗎是一丿証據。
一七九一年漳州龍溪王大海所寫个《海島逸志》(漢文)有寫『吧國地本爪亞』。
|
建議
Jiáu-a ⇄ 爪亞、爪亜
Jiáu-oa ⇄ 爪哇
相關个詞
Sam-pa-lang
bô ta-ôa koe̍h (圭)
相關个字
哇 (oa, ôa)
亞、亜 爪 |
GÍ-SÛ
Kū-káng
|
語詞
巨港
ⓀⒸ
舊港
ⒸⒸ
親成漢字
舊港 |
印尼蘇島地号名、印尼語・馬來語『PALEMBANG』(ڤاليمبڠ)。本地話『PELÉMBANG』。南溟網「舊港」注『又作巴林馮、不憐八、浡淋邦、佛林邦、浡林邦、吉寧邦、寶林邦、巨港,省稱為浡淋、渤淋,或誤作舊江。《島夷志略》舊港,"自淡港入彭家門,民以竹代舟,道多磚塔,田利倍於他壤"。《瀛涯勝覽》云,"舊港,即古名三佛齊國是也,番名曰浡淋邦,屬爪哇國所轄"。在今印度尼西亞蘇門答臘島東南部,即今之巨港(PALEMBANG)』。
|
相關个詞
So͘-tó
相關个字
巨
|
GÍ-SÛ
So͘-tó
|
語詞
蘇島
⭕
ⓒⒸ
親成漢字
蘇島 |
印尼島名、大概是近古亞是近代个漢文借詞。《教會報》一九五七年有一篇文寫着「So͘-tó」。馬來語・印尼語講『SUMATRA』(SUMATERA)。中國語講『苏门答腊』(蘇門答臘)。《英厦》(516)有收「So͘-bûn-tap-lat tó」(蘇門答喇島)。《甘》个付錄有收(英)「SUMATRA」『蘇門德剌島』(漢)、記音「So͘-bûn-tek-la̍t-tó」。
南溟網注講『[蘇門答臘] 在十六世紀初始為全島之稱,蓋由梵語 SŪMŪTRA 一名所轉出,其先原為島北岸之一國名,今八昔河 (PASÉ R.) 下游有村名 SUMADRA,即此國名之遺』。永過《島夷誌略》寫『須文答剌』、夭《明史》有寫『須文達那』。者个寫法照講是照福建漳泉音譯个。
|
GÍ-SÛ
Ìn-nî
|
語詞
印尼
ⓒⓒ
親成漢字
印尼 |
日語講『インドネシア』(印度尼西亜)。越南語永過講『NAM DƯƠNG』(南洋)、只馬講『IN-ĐÔ-NÊ-XI-A』(定定寫做 "INDONESIA")『IN-ĐÔ』(無正式、朗寫做 "INDO")。
|
GÍ-SÛ
Chiáⁿ-chúi-káng
|
語詞
汫水港
ⓉⒸⒸ
親成漢字
X水港 |
新竹香山地号名兼溪名。台南塩水地号名。印尼蘇島地号名。
印尼蘇島(SUMATRA)汫水港、馬來語号做『SINABOI』。面册有一个群組号做『SINABOI THE BEST VILLAGE (CIA CUI KANG) 讲水港』。
|
地名・水名
嘉義義竹汫水港尾
相關个詞
chiáⁿ (汫)
|
GÍ-SÛ
*Gōa-lâm-bāng
|
語詞
外南夢
ⓀⓀⓀ
親成漢字
XXX |
東爪亞地号名、現代印尼語・爪亞語・峇厘(BALI)語(朗不是正在地語)『BANYUWANGI』。福建語「*Gōa-lâm-bāng」照講是古早地名『*BLAMBANGAN』个音譯。漢文丸那八寫『外南旺』(南溟網)。
網路(archive.md/2vJfg)有人寫講『外南梦 DIBACA OLEH IBU-KU GUA-LAM-BANG』。
|
GÍ-SÛ
Sam-pa-lang
*Sian-pa-lang |
語詞
三巴壠
ⓀⓀⓀ
三巴籠
ⓀⓀⓀ
三吧籠
ⓀⓀⓀ
參巴瀧
親成漢字
XXX |
印尼港都、爪哇中部北海岸、現代爪哇語・印尼語・馬來語寫做「SEMARANG」。《台日》收「Sam-pa-lang」「Sian-pa-lang」双音、朗寫做「三巴壠」。《英厦》寫「Sam-pa-lang」「三巴籠」ⓀⓀⓀ、「籠」字看欵是「俗字」。捷發《對答相褒歌》寫『也竪蔗舖塊下港 火船塊行參巴瀧』(~ⓀⓀⓀ)。捷發《新編掍𫔘掍歌》寫「三吧籠」ⓀⓀⓀ。二十世紀頂半圭、南洋漢文・華文媒体介成寫「三巴壟」上多。
《台日》「Sam-pa-lang」注解『爪哇。スマラン』、通知永過台語「Sam-pa-lang」有冬時仔是用塊講歸个爪哇。
|
相關个字
壠 [lang]
|
GÍ-SÛ
Pho-lô-chiu
|
語詞
波羅州
⭕
親成漢字
波羅州~~洲 |
島名、世界第三大、屬文萊・印尼・馬來西亞、馬來語・印尼語・英語『KALIMANTAN』(照印尼世界觀)『BORNEO』(照大馬世界觀)。羅字台文文献八寫「Pho-lô-chiu」、親像萬眞珠〈Cha̍p-chì Tiah-lio̍k〉(照 DADWT)。《甘》〈TĒ-HŌ MIÂ KAP LÂNG Ê MIÂ〉(附錄)收「BORNEO」『波羅州』、記下門音「Pho-lô-chiu」。注意、《甘》附錄个地号名無一定照台灣漢文・海峽漢文个約束。全羅《教會報》一九五八年有一篇文寫「Pô-lô-chiu」、對應現代中文『婆羅洲』(~罗洲)。一九五七年有一篇寫『Po-lo-chiu』。請看「pho-lô-bi̍t」。
《I Chhōa In Chhut》(6 葉)有寫『Bō͘-nî-ò』。『BORNEO』福建語八音譯做「*Bō͘-niû」(慕娘、新國民日報 2511 号、1928-5-2)。
|
相關个詞
pho-lô-bi̍t
相關个字
波
婆 |
Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!