GÍ-SÛ
thàu-thiu



語詞
透抽  

祖緣漢文字



學名 Uroteuthis chinensis・Uroteuthis edulis(台貝、台物錄)。照台貝、透抽着是長成个小管。「Thàu-thiu」詞原・詞底不明。《台日》寫『透抽』。店治台灣社會、『透抽』二字到今無人共伊讀做中國話(*TÒUCHŌU)。

《漳腔典》(510)無收。

GÍ-SÛ
pn̄g-sî-chhèng



語詞
飯匙銃 ⒸⒸⒸ 

祖緣漢文字
飯匙銃


《英厦》(574)寫『飯匙銃』。《台日》寫『飯匙蒸』。《台日新)寫『飯匙倩』。拱樂社个劇本有寫『飯匙鎗』(神秘)。請看「chhèng」。

相關个詞
chhèng (名詞)

GÍ-SÛ
lē-hî
*lōe-hî



語詞
鱱魚 ⓉⒸ 
鱺魚  

祖緣漢文字
鱧魚


學名 Channa maculatus(EMBREE、台物錄、GBIF)。EMBREE 收「lē-hî」無收「*lōe-」。歌仔册有寫『厲魚』ⓀⒸ『麗魚』ⓀⒸ。《補彚》有收「〓」(⿰魚勵)『魚名』。《台日》寫『鱱魚』、注解『鯰に似た川魚の名』。《甘》寫『鱱~』。《台日新》寫『鱺魚』、注解『鱺魚(魚ノ名、淡水ニ捿ム、鯰ニ似タリ)』。《妙悟》*lõ̤e 收「鱱」『— 魚』。《八音》*lōe 收「〓」(⿱厲𤴓、~𧓽?)『魚』。呂宋《西支》有收「SECO」『〓』(~⿰𩵋厲)、後尾注『PESCADO SECO』。「Lê-hî」(台語)現代台灣人定定寫做『雷魚』。前字看起來有成火星中文、不閣 Channa maculatus 日語𫔘好有講『雷魚』(ライギョ)。『鱱魚』由原有人寫。嗎有人寫『鱺~』。請看下脚。請看「hái-lē-á」甲「鱱」(字)。

《集韻》(北師版)有收「鱱」(力制切)『魚名或書作𧓽』。夭有收「鱧、鱺」(里弟切)『魚名説文鱯也』甲「𩽵」(里弟切)『魚名説文鮦也』。《漢典》有收「鳠」(HÙ)『〔~鱼〕体略细长,无鳞,灰褐色,头扁平,口上有须四对,尾鳍分叉,生活于淡水中』『(鱯)』甲「鲖」(TÓNG)字注『〔~蟹〕古书上说的一种螃蟹』『鳢鱼』。《集韻》里弟切屬齊韻(開)、甲「底」字「溪」字「洗」字仝韻、𫔘好對應主流台語「lē」甲海口音・稻江音「lōe」。

SINICA 研究院有關嘉義炳靈宮个資料(archive.md/FCCpE)寫講『炳靈宮原由現新厝庄的陳氏祖先自大陸攜來台灣,原奉於私塾中』『新厝庄陳氏家族有不吃鱺魚的習俗,其原因刻在陳氏宗祠牆面的石碑上提醒族人』『新厝陳氏宗親不食鱺魚的由來:⋯⋯在台陳氏均屬於不食鱺魚世系,其原由,族祖原居福建省漳州府平和縣高坑鄉禾倉厝,都參加反清復明的洪門會,⋯⋯西元一七二一年渡台抗清改為天地會,會主朱一貴(號鴨母王),率眾攻下台灣府(台南)風山縣(即高縣左營的舊城),以及諸羅山(嘉義),諸羅戰役軍民被殺計五〇三人,葬於山仔頂公園北邊義士廟』『朱一貴自稱(天興王),將諸羅山改謂「天興州」。清廷派將軍藍廷珍,副將李換挻率軍由彰化協鎮鹿港南下紮營諸羅山北面蓮花湖(杉池)現為文化中心與北香湖之間的平地為營區:古稱(營盤)即現在埤仔頭植物園左右鄰。新厝庄書公及林白等三百多人被殺。作戰三月餘始被清兵平反』『天興王朱一貴被緝,送返南京處死示眾。參謀江如南奔避後大埔(即南縣楠西鄉鹿陶洋),副參謀王忠率剩下黨徒避居於全省各地。陳氏族祖伯諧公,遠公,元利公,鞍公和茂珍公等於該役戰亂中奔回埤仔頭菜園仔維翰公處避難,途中經蓮花湖湖中鱺魚顯現,清兵只顧抓鱺魚,因此祖先等才能脫險逃離。為感念鱺魚之恩惠,則誓言命子孫禁食恩魚,因此新厝庄等陳氏世系禁食鱺魚祖令,直至西元二〇〇八年尚在傳聞』。

相關个詞
hái-lē-á

相關个字
厲、礪



鱺 [lē]

GÍ-SÛ
tāi-



語詞
Ⓣ 
Ⓚ 
𩻸 Ⓣ 

祖緣漢文字



學名 Cyprinus carpio carpio(台物錄)。詞原無定着。《雲林雜念簿》有寫『鰱𩻸〓鯽鯋』(〓、⿰𩵋草)。《千金譜》有寫『𩻸魚』。《台日》寫『𩻸』。「𩻸」字《妙悟》《補彚》《渡江》有收。只字台灣地名有寫。《渡江》夭有收「𩶕」『公 —』。《甘》《增補厦英》(217)寫『𩸙』。歌仔册寫『鮘』『紅鮘』『鮘魚』『代魚』『紅代魚』云云。「Tāi-」凡世有祖緣漢文字「鯉」字。此欠証明。『鮘』『𩻸』二字朗有基礎、夭二字朗是形聲海字、一字借「代」字做音符、一字借「逮」字。「代」字通講是第七調 t + āi 个音節个約束卡那。「代」字並「逮」字恰通俗、夭『鮘』並『𩻸』恰省劃。建議寫『鮘』。不閣『𩻸』恰有漢文基礎。

《八音》*tāi・*tāiⁿ 無收相關字詞。

《英汕》(36)收『LÍ-HṲ̂』。

地名・水名
高雄市內大港ᴾ ㊠
     ~埔ᴾ ㊠
雲林口湖鮐仔挖ᴾ ㊠
彰化二林代馬ᵀ ㊠
台北北投𩶕魚溝ᵀ
台北坪林𩻸魚堀ᵀ

相關个詞
Tāi-á-oat
Tāi-káng
Tāi-má

相關个字


𩻸

GÍ-SÛ
hái-lē-á



語詞
海麗仔 ⒸⓀⓉ 
海鱺仔 ⒸⒼⓉ 

祖緣漢文字
海XX


學名 Rachycentron canadum(EMBREE、台魚、台物錄、GBIF)。EMBREE 收做「hái-lē」。「Hái-lē」照講是中語借詞、詞原『海鱺』(~鲡、台灣中國語講 "HǍILÌ-" 个欵)。台文甲通行台灣漢文無『鱺』、自按呢人共伊讀做「-lē」。現此時台灣網路『海麗仔』『海鱺~』朗加減有人寫。

日語講『スギ』。廣東語講『懵仔魚』(MUNG⁵ ZAI² JYU²)。越南語講『CÁ BỚP』。

相關个詞
lē-hî, lōe-

相關个字
麗、丽


GÍ-SÛ
ngó͘-á



語詞
午仔 ⓀⓉ 
五仔 ⓀⓉ 
伍仔 ⓀⓉ 
𩵱仔 ⓉⓉ 

祖緣漢文字
XX


現此時台灣社會慣勢寫『午仔魚』。『𩵱仔』加減有人寫(台北阿美飯店)。網路夭有人寫『伍~』Ⓚ『五~』Ⓚ。中華民國文化部〈蔡龍雄〉甚至寫『臺灣有句諺語:一五(五仔魚)二鮸(鮸魚)三土魠(土魠魚)四迦魶,用來稱頌魚肉之鮮美』。《寶鑑》有收烏字「𩵱」(ngó͘)『魚名也』。《甘》有收「𩵱」『hî ê miâ, ngó͘-hî, chiū-sī Lô͘-hî ê pa̍t-chéng-lūi』。《渡江》*ngóu 無收。大清時代个地方志(府志、縣志、厛志)有寫『午魚』、嗎有一半本仔寫『𩵱魚』。看起來漢文寫『午~』『𩵱~』朗有基礎。那台文、咱對『𩵱~』恰無把握。

相關个字




GÍ-SÛ
go̍k-hî
kho̍k-hî



語詞
鱷魚 ⒸⒸ 
鰐魚 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
鰐魚
鱷~


歌仔冊「鱷~」「鰐~」「鵠~」Ⓚ 朗有寫。《台日》寫「鱷魚」。《寶鑑》《甘》二字朗有收。《集韻》(潘悟雲版)『鰐』『鱷』朗有收。現代日本語甲韓國語寫『鰐』。主流中國語寫『鳄』。中華民國語甲港澳中文・粵文寫『鱷』恰多。『鰐』是東亞个主流字形、啞『咢』是僻字素、『噩』閣恰僻。論成本、寫『鰐』恰嬴寫『鱷』。

「鰐」字《廣韻》五各切、對應「go̍k-」。「Go̍k-、kho̍k-」一个濁、一个送氣、表面上簡那是一般个漳泉差、不閣泉語丸那講「go̍k-hî」(泉方志、當代泉彚)。傳統个羅字台文文献寫「go̍k-hî」恰多个欵。EMBREE 收「go̍k-hî」無收「kho̍k-」。《甘》408 葉有寫「kho̍k-hî」、不閣注意、《厦英》「go̍k-hî」『THE CROCODILE OR ALLIGATOR』甲「kho̍k-hî」『THE FISH ON WHICH Khoe-seng IS REPRESENTED STANDING AS IT SAVED HIM FROM DROWNING; A SMALL FIGURE OF IT WORN BY CHILDREN』無仝意思。照《台日》、後壁只組意思有「kho̍k-á-hî」「kho̍k-hî」「go̍k-hî」三種講法、夭日語『鰐』(~THE CROCODILE OR ALLIGATOR)个意思干礁「kho̍k-hî」「go̍k-hî」二種講法。動物名「kho̍k-hî」凡世通講是双原詞。

紅頭嶼「鱷魚岩」(Go̍k-hî-gâm、台地典 427)照講是日・中時代个地号名、共外語借个。

地名・水名
紅頭嶼鱷魚岩 ㊟

相關个詞
pháiⁿ, phái (歹)

GÍ-SÛ
thoah-se



語詞
鰨沙 ⒼⒸ 
脫沙 ⓀⒸ 

祖緣漢文字
㊟沙
~砂


魚个類、大概對應 Soleidae(科)。EMBREE 無收。《台日》收做「獺魦」(thoah-se、theh-se、theh-soa)『舌平目。牛の舌。沓底』、閣有『搭鯋』(tah-se)甲『搭沙魚』(tah-soa-hî)、注講仝意思。閣有「鞋底魚」(ôe-tóe-hî、ê-té-)『舌平目。牛の舌。沓底』。《厦英》有收「thæh-sæ」「thæh-soa」、注講是漳語。《英厦》(489)「thoah-se」寫做『脫魦』ⓀⓉ。《八音》*thoah 有收「獺」『魚』。捷發《哪吒鬧東海歌》寫『脫西』ⓀⓀ。歌仔册有一半本仔寫『糟紗』(chau-se)。台大个網站有一份塊解說《三婿祝壽新歌》个講義解說講『「糟」是酒糟。「糟魦」是以酒糟煮比目魚』。《雲林雜念簿》有寫『鯋』、代表只个類。《臺灣省通志》某乜版本有寫『脫紗魚』。黃李秀賢《台灣家庭料理》(1967)有寫『脫魦魚』(面册 @百年台菜豐辦桌・黃李秀賢的台灣家庭料理)。照台魚、現代台灣社會有寫『鰨沙』『鰨西』、閣有『貼沙』(tah-se)、夭治 Aesopia cornuta 以外、Soleidae 逐種朗有号做『鰨沙』。林明男〈台語講魚蝦〉寫『鰨西』。治者「鯋、魦」字咱共看做海字、不閣只字無通行。照漳語「thæh-sæ、thæh-soa」來看、「沙」字照講是祖緣字。『脫』是在調卡那、不閣『鰨』凡世恰有現代使用基礎。那有寫『拖仔』(thoah-á、請看)『拖窓』(thoah-thang、請看)个人、咱建議不通借「脫」字來寫「thoah-se」。

廣東語講『撻沙』(鰨~、TAAT³ SA¹)。潮州語有講『ÔI-TÓI-HṲ̂』(鞋底魚、英汕・MOGHER)。MOGHER 夭有收「THIH-PÓU」("鲽脯")『大地鱼干,比目鱼干』甲「THÌ-PÓU」("屉脯")『比目鱼干,鲽鱼干,大地鱼干』甲「THÌ-HṲ̂」("屉鱼")『大地鱼,比目鱼,鲽鱼』。英語講『SOLE』、『SO CALLED FROM RESEMBLANCE OF THE FISH TO A FLAT SHOE』(ETYMONLINE)。請參考 @SOMNOBITE〈比目魚〉。

《集韻》(北師版)有收「鰈、魼」(託盍切)『說文比目魚也』甲「鰨」(仝音)『魚名說文鱋鰨也』甲「鰈、鰨」(達協切)『東方比目魚名』。託盍切「鰨」字「鰈」字眞有可能甲台語「thoah-」・廣東語『撻~』(TAAT³)有血緣、不閣此欠証明。《探典》有收「鰨」『集韻: ONE-EYED FISH EASTERN NAME』甲「鰈」『爾雅 ONE-EYE FISH』(倚音)云云。日本語『カレイ』有寫『鰈』。中國語有講『鲽鯋』(DIÉSHĀ)。

相關个詞
thoah-á
soa-hî

相關个字
鯊 (sa, se)
沙、砂





GÍ-SÛ
lô͘-môa



語詞
鱸鰻 ⓉⒸ 
路麻 ⓀⓀ 
魲鰻 ⓉⒸ 

祖緣漢文字
蘆鰻


《雲林雜念簿》寫「鱸鰻」。歌仔冊多數寫「鱸鰻」、少數寫「路麻」。歌仔冊嗎八有人寫「盧鰻」ⓀⒸ「盧麻」ⓀⓀ「爐麻」ⓀⓀ「蘆蔴」ⒸⓀ「魲麻」。《台日》寫「鱸鰻」。

「Lô͘-」有祖緣漢字「蘆」字。請看曹銘宗(2018)149・150 葉。

相關个詞
*Lô͘-môa-kau
Lô͘-môa-san
lô͘-hî

相關个字
鱸、魲

GÍ-SÛ
thô͘-sat



語詞
土虱 ⒽⓀ 
塗虱 ⒸⓀ 

祖緣漢文字
塗X


現代个招牌專寫『土虱』。《台日》寫『土虱』。《英厦》(328)有寫『塗虱』。《千金譜》寫『土〓』(⿰魚刹)。歌仔册有寫『塗虱』『塗剎』ⒸⓀ『土殺』ⒽⓀ。

地名・水名
台南善化土虱堀
台北北投土虱洞

相關个詞
thô͘-thoh-hî, thô͘-thuh-hî
thô͘ (土、塗)
sat-ba̍k-hî

相關个字


GÍ-SÛ
soa-hî



語詞
沙魚 ⒸⒸ 
砂魚 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
沙魚
砂~


《千金譜》寫『沙魚』。《雅俗通》綴明・清內地字典《正字通》《康典》寫『鯊~』。《台日》綴《雅俗通》。呂宋《西支》有收「TOLLO」『沙』(*soa)『沙魚』(*soa hû)。歌仔册用例少、有寫『沙魚』、不八寫着「鯊」(sa、se)字。拱樂社《兩世同修》有寫『黑黑袂輸豆腐沙』。「沙、砂」字照講是「soa-」个祖緣漢文字。

客語『SÂ-ǸG』・中國語『鲨鱼』(鯊~、SHĀYÚ)含「soa-hî」仝原。『SÂ-ǸG』《客法》寫做『沙魚』『鯊~』『魦~』。明孫个語言朗有講「沙魚」。只个詞照講是塊講只号生物伊个皮那砂紙。越南語講『CÁ MẬP』(~魚肥~肥魚)、無沙(砂)。日本語『サメ』(鮫)甲高麗語『상어』看起來凡世是支那借詞。

中古漢文「鯊」(sa、se)字含沙魚無治代。「鯊」字《廣韻》注解『魚名今之吹鯊小魚是也』。只項「鯊、鯋、魦」、《探典》注解『YELLOWFIN GOBY Acanthogobius flavimanus』、着是日本語『はぜ』、日本漢字寫做『鯊』。那頂古漢文、「鮫」(kau)即是沙魚。清國漢文「沙魚」換寫做『鯊~』干礁反射近古唐山內地讀册人个美學追求(~復雜即是水)、甲詞原無治代。

相關个詞
káu-soa

GÍ-SÛ
hái-ang



語詞
海翁 Ⓒ㊟ 
海尫 ⒸⓀ 

祖緣漢文字
海㊟


《台日》寫『海翁』。歌仔册有幾那本寫按呢。有一半本仔寫『~尫』Ⓚ。「翁」字大概是「-ang」个祖緣漢字、不閣此欠証明。

台南有一个古早地名『海翁線』、〈乾隆輿圖〉(畫說 162)有記。

唐山十六世紀《本草綱目》(漢文)有寫『漳州海中有海䱵魚』。《正音鄉談》有收「海〓」(⿺九玉~尪)『海唇』、頂下葉朗魚仔名。

地名・水名
台南安南海翁線 ㊟
 (安順)

GÍ-SÛ
bóng-chôa



語詞
莽蛇 ⒸⒸ 
蟒蛇 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
蟒蛇
莽~


《台日》寫『蟒蛇』。歌仔册有幾那本寫『莽~』『莾~』『蟒~』、無約束、用例少少仔。「蟒」字「莽」字朗是「bóng-」个祖緣漢文字、啞「莽」字恰省劃、嗎恰常用淡薄。

CBETA-O 唐・宋時代个佛典、『蟒蛇』出治 48 本(唐)17 本(宋)、『莽蛇』出治 2 本(唐)1 本(宋)。『莽~』个寫法在漢文應該是借音字。

相關个字



GÍ-SÛ




語詞
Ⓒ 

祖緣漢文字


GÍ-SÛ
niû-á



語詞
娘仔 ⒸⓉ 

祖緣漢文字
娘X


虫名。《台日》寫『娘仔』。《英厦》(479)有寫『蠶仔』。《甘》寫『蚕~』『蠶~』云云。《台植彚》「niû-á-chhiū」「niû-á-hio̍h chhiū」漢字寫做『蠶仔樹』『蠶仔葉樹』。

澎湖語・金門語有講「niû-·á」(中教部閩南典)。

地名・水名
桃園大溪娘子坑

GÍ-SÛ
thô͘-thoh-hî
thô͘-thuh-hî



語詞
𩵚魠魚 ⓉⓉⒸ 
土魠魚 ⒽⓉⒸ 
土托魚 ⒽⓀⒸ 
塗魠魚 ⒸⓉⒸ 
塗托魚 ⒸⓀⒸ 

祖緣漢文字
塗X魚


只馬台灣恰時行个寫法有「𩵚魠魚」「土魠~」「土托~」。寫个人是卜表達中國語「TǓTUŌ」亞是台語、一般眞歹講、因爲二个講法朗眞時行。不閣者个用字看欵朗是照台字个理路生个。《千金譜》有寫「塗托」。《雲林雜念簿》有寫「塗魠勼」(thô͘-thoh-kiu?)。《台日》有收「thô͘-thuh」「thô͘-thoh」「thô͘-thih」三个音、第三个注「漳」、朗寫做「土𩽆」。《台十五》有收「𩽆」(thoh)『泥 nî —, 魚名』甲「𩽆」(tho̍h)『土 thô͘ —, 魚名』。《雅俗通》*tho̍h 有收「魠」『魚名泥 —』。《渡江》*tho̍h 有收「𩽆」『魚名』甲「魠」『仝上』。只个「-thoh、-thuh」个詞源大概是葡語・西班牙語魚名「BONITO」个尾節。請讀〈土魠魚羹其實是葡萄牙料理?專訪鄭維中追查土魠魚和虱目魚身世之謎〉(受訪者鄭維中、著者陳皓嬿、編輯陳怡君)。

「BONITO」尾節 -TO、那現代个呼音轉寫做台灣白話字、葡語講 tuh、西班牙語講 to͘h。「-Thuh、-thoh」双音咁正實按呢來、愛閣斟酌。

相關个詞
thuh ("~ koáiⁿ-á")
thô͘ (土、塗)

相關个字


GÍ-SÛ
hái-ti-á



語詞
海猪仔 ⒸⒸⓉ 

祖緣漢文字
海猪X
~豬X


海猪(海猪仔)算隻、學名 Delphinidae spp.(科、GBIF、台物錄)。EMBREE 無收。EMBREE 有收「hái-thûn」『DOLPHIN, ANY MEMBER OF THE FAMILY Delphinidae』云云、閣有「hái-ti-á」『A KIND OF PUFFER-FISH, Tetraodon meleagris』、算尾。Tetraodon meleagris 是 Arothron meleagris 个無効別名(台物錄、GBIF)。

相關个詞
hái-ti

相關个字
猪、豬

GÍ-SÛ
hui-chiu-á
Hui-chiu-á



語詞
非州仔 ⒸⒸⓉ 
非洲仔 ⒸⒸⓉ 

祖緣漢文字
非州X
~洲X


學名 Oreochromis mossambicus(台物錄、台魚)。

相關个詞
Hui-chiu

GÍ-SÛ
hoe-hui



語詞
花飛 ⒸⓀ 

祖緣漢文字
花X


現代台灣約束字『花飛』。後節詞底・詞源無定着。「花」字照講是祖緣漢文字。『花飛』一般用治中文、不閣照講朗是塊寫台語「hoe-hui」。台灣中國語講『鯖魚』(鲭鱼、QĪNGYÚ)。《噶瑪蘭廳志》有寫『花輝』。咱那塊寫漢羅、「-hui」特別適合寫做羅字。那卜借假名、「非」字照講逐項嬴「飛」字、不閣社會慣勢寫『花飛』、目前成少人寫『花非』。

「花飛」以外、Scomber australasicus・Scomber japonicus 朗夭有号做『青輝』(台魚資料庫)。Scomber japonicus 个中華民國語正名是『白腹鯖』、啞 Scomber australasicus 中華民國語正名『花腹鯖』。

英語 WIKTIONARY 有收「花鯡、花鲱」(hoa-hui)『[漳州・下門福建語] CHUB MACKEREL (Scomber japonicus)』甲「花沿」(hoe-iân)『[泉州福建語] CHUB MACKEREL (Scomber japonicus)』。『鯡』不是通行漢文字。台文嗎不八用着个欵。不閣日語『ニシン』(Clupea pallasii)八寫做『鯡』。廣東語『鯡魚』(FEI¹ JYU²)是『HERRING (FISH)』(CANTODICT)。中國語嗎有『鯡』『鲱』(FĒI)。『鯡魚』《漢典》注解『體側扁而長,長約二十釐米,背青黑色,腹銀白色。世界重要經濟魚類之一。亦稱 "青魚"』。無的確「hoe-hui」个只个 -hui 含外文『鯡』・廣東口語『鯡』(FEI¹)云云有相關。

《甘》彼字「黴、𩽚」(𩽚、⿰魚徽、hui)『mi̍h ê lāi-bīn kú-kú chhiⁿ-o͘; pāi-hoāi, o͘-sek, bīn-o͘』應該甲「hoe-hui」無治代。

相關个字
花、華 (hoa)

GÍ-SÛ
sam-bûn-hî



語詞
三文魚 ⓒⓒⒸ 

祖緣漢文字
三文魚


《台日》有收、寫做『三文魚』、無注「新」。有注『英語の訛』。《英厦》有收「SALMON」『sam-bán hî』、漢字寫做『杉挽魚』。咱不敢講「sam-bûn-」是直接个英語借詞。眞有可能英語『SALMON』借入去廣東語个時轉做 SAAM¹ MAN⁴ JYU²、漢字照按呢寫做『三文魚』、續落來漢文「三文~」即照字音借入來台灣海峽語。

EMBREE 夭有收「sa-bûn-hî」『SALMON』、注『PHON』(~PHONETIC)。「Sam-bûn-hî」無注『PHON』。

GÍ-SÛ
hái-sim
hái-som



語詞
海參 ⒸⒸ 
~参  

祖緣漢文字
海參
~蔘


《雲林雜念簿》寫『海参』。歌仔册寫『海參』。《台日》寫『海參』。

廣東語講『海參』(HOI² SAM¹)。韓語『해삼』有寫做『海蔘』、通知「參、蔘」(sim、som)字是祖緣字。日語『イリコ』有寫做『海参』。中國語講『海参』(~參、HǍISHĒN)。

地名・水名
火燒島海參坪

相關个詞
jîn-sim, jîn-som...

相關个字
參、蔘 (sim, som)

GÍ-SÛ
lí-hî



語詞
鯉魚 ⒸⒸ 
里魚 ⓀⒸ 

祖緣漢文字
鯉魚


EMBREE 注學名 Cyprinus carpio。《台物錄》Cyprinus carpio 收做 Cyprinus carpio carpio 个無効別名。歌仔册大多數寫『鯉魚』、少數寫『里~』Ⓚ。

日語講『鯉』(こい)。

地名・水名
雲林口湖鯉魚山
南投竹山鯉魚尾
埔里  鯉魚窟

GÍ-SÛ
lô͘-hî



語詞
鱸魚 ⒸⒸ 
魲魚 ⓒⒸ 

祖緣漢文字
鱸魚


學名 Lateolabrax japonicus(EMBREE、台物錄)。歌仔册有寫『魲魚』(會文・最新梁士竒全歌)『鱸~』(玉珍・孫悞空大閙水宮地府歌)。

日本語講『スズキ』、有寫做漢字『鱸』。

相關个字
鱸、魲

GÍ-SÛ
bīn-thâng
būn-thâng



語詞
面虫 ⓀⒸ 
文虫 ⓀⒸ 

祖緣漢文字
X虫
X蟲


《英厦》(594)「būn-thâng」甲漢字『蚊蟲』。《台日》「bīn-thâng」(注 "漳")甲「būn-thâng」朗寫做『蝒蟲』。《甘》《台十五》含《台日》一致。呂宋《西支》有收「LOMBRIZ DELAS TRIPAS」『面虫』(*bīn-thâng)。今只字『蝒』咁八通行、咱不知。只字含漢文罕用字『蝒』也無治代。漢文『蝒』是蟬仔。「Bīn-」照講着愛寫做羅字亞是假名。那在調卡那、「面」字以外通講無別字。那兼調假名、「民」字應該閣恰有基礎。「Būn-」照講着愛寫做羅字亞是兼調假名『文』。拱樂社个劇本有寫『文虫』(乞食、字形照傳統藝術中心)。

《補彚》《渡江》《八音》*bīn・*būn 無收相關个字詞。

照《中教部閩南典》、鹿港・新竹・三峽・台北講「būn-thâng」。台灣客語講『SÀI-C̣HHÙNG』。

「Bīn-、būn-thâng」个學名、EMBREE 注『Ascaris lumbricoides(?)』。

建議
būn-thâng ⇄ 文虫
bīn-thâng ⇄ 面虫

相關个詞
báng-thâng

相關个字




GÍ-SÛ
chhǹg-á



語詞
串仔 ⓀⓉ 

祖緣漢文字
㊟X


Thunnus orientalis(台魚、台物錄)云云。Thunnus thynnus(EMBREE)是舊學名个欵。歌仔册有幾那本寫『串仔』。《台日》寫『串仔』。《日台》(下 1066)有收「鮪」(マグロ)『暗串』(àm-chhǹg)。《大正台職彚》有收一項『釣暗串』(台)『鮪釣』(日)。現代台灣社會由原寫『串仔』。Thunnus 屬个種、台魚資料庫有收幾那个、朗有甲「俗」名『串仔』亞是乜乜『~串』。咱先共「串」字凖做卡那來利用。

「Kim-chhiuⁿ-hî」EMBREE 丸那甲學名 Thunnus thynnus(→ Thunnus orientalis)。請看「chhiuⁿ」。廣東語有講『吞拿魚』(TAN¹ NAA⁴ JYU²)『金槍』(GAM¹ COENG¹)。

除起『マグロ』(鮪)、日語夭有講『ツナ』、詞原英語『TUNA』、𫔘好甲「chhǹg-á」倚音。

相關个詞
chhiuⁿ (生物)

GÍ-SÛ
âng-chô



語詞
紅曹 ⒸⓀ 
紅槽  

祖緣漢文字
紅X


現此時台灣中文寫『紅槽』恰多、嗎有人寫『~曹』『~鰽』。台灣中文『紅槽』(~曹)是台語借詞。《台日》《中教部閩南典》朗無收着「-chô」个魚仔名个欵。「-Chô」詞底無定着。「曹」字是假名。那凖「槽」字丸那是假名、「曹」字通講恰省。『鰽』含《台十五》《高十五》都無收、打算是中治時代个本土字、不閣無省通行。那塊寫漢羅、「-chô」特別適合寫做羅字。

《台魚》Lutjanus argentimaculatus 有注中文名『銀紋笛鯛』甲中國大陸名『紫紅笛鯛』甲別名「紅槽」云云。Lutjanus bohar 有注中文名兼中國大陸名『白斑笛鯛』甲別名『紅魚曹』(→ 紅鰽)「紅槽」云云。EMBREE 有收「âng-chô-hî」、注學名 Pseudupeneus chrysopleuron、中文欄注『紅鰽魚』。照《台物錄》《台魚》、Pseudupeneus chrysopleuron 着是 Parupeneus chrysopleuron、着是秋姑・秋哥。

GÍ-SÛ
o͘-mn̂g
*o͘-mô͘
o͘-mo͘
*o͘-mng



語詞
烏毛 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
烏毛


《台日》有收「烏毛」(o͘-mn̂g)『黑い髮』甲「烏毛魚」(o͘-mn̂g-hî)『黑鯛』。EMBREE 有收「o͘-mn̂g」『A KIND OF SEABREAM, Sparus macrocephalus』。《中教部閩南典》有收「o͘-mo͘、o͘-mng」『瓜子鱲、黑毛。魚類。頭小、嘴脣圓鈍,體長可達六十五公分,呈黑紫色,棲息於岩礁區。屬於雜食性,冬天以藻類為主,夏天捕食各種小型生物』。

《教會報》一九二・三〇年代有記錄着人名「Kai ·sī O͘-mo͘」「Ông O͘-mo͘」「Lí O͘-mô͘」「N̂g O͘-mn̂g」。總督府个職員錄有記錄着一位『林烏毛』甲一位『莊氏烏毛』。

相關个詞
mn̂g, mo͘ (毛)
Âng-mn̂g- (族名)
Âng-mn̂g, Âng-mô͘ (人名)
o͘ (烏)

GÍ-SÛ
gô͘-khî
*ngô͘-khî



語詞
蜈蜞 ㊟Ⓒ 
五騎 ⓀⓀ 

祖緣漢文字
X蜞
X蜝


有人講「mô͘-khî」。《台日》寫「蜈蜞」。台灣地名嗎專寫按呢。《八音》*khî 有收「䗁」『蜈』。《妙悟》*khî 有收『蜞』『〓』(⿰虫竒)。歌仔册寫『五騎』、用例少少仔。

廣東語講『蜞乸』(KÈI NẢ)『蟥蜞』(WÒNG KẺI)『山蜞』(SAN KẺI)、客語講「FÙ-KHÌ」(湖蜞)、朗甲「蜈蜞」仝義亞是倚義。

只字「蜈」字含漢文「蜈」字無治代、極加借音。含「giâ-kang」嗎無關係。

地名・水名
屏東枋寮蜈蜞溝
高雄大社蜈蜞潭
高雄杉林蜈蜞潭
台南龍崎蜈蜞埔
台南市內蜈蜞坑
台南永康蜈蜞潭
台南塩水蜈蜞坑
埔里  蜈蜞坑

相關个詞
Sun Ngō͘-khong

相關个字



GÍ-SÛ
sat-ba̍k-hî



語詞
虱目魚 ⓀⓀⒸ 

祖緣漢文字
XX魚


學名 Chanos chanos(EMBREE、台物錄)。咱現代朗寫「虱目魚」、台灣中國語嗎是綴台文寫『虱目魚』。《台日》寫「虱目魚」。《大正台職彚》有一途号做『虱目魚苗捕』(日)「掠虱目魚苗」。台灣魚類資料庫倚音个寫法閣有「虱目」「麻虱目」「麻虱目仔」甲「殺目魚」ⓀⓀⒸ。「虱目」二字是假名、咱那一般無愛寫假名、「sat-ba̍k-」凡世嗎愛寫做羅字即着。

「Sat-ba̍k-」看欵是借詞、共呂宋(菲律賓北部)不知叨一个語言借个。菲律賓諸語一般講「BANGUS」「BANGOS」(咱無注重音)、不閣「大尾虱目魚母」馬尼拉語叫做「SABALO」(無注重音)。無定此是「sat-ba̍k-」个仝源詞。四百冬前《西支》有收「SABALO」『鰱魚』(⿰𩵋連、*liân hû)。現此時 Chanos chanos 西班牙語講「SABALOTE」、凡世云那含「sat-ba̍k-」仝源。(西班牙語有一个接尾詞『-OTE』、甲台語「tōa-chhiū-kong」彼个 -kong 倚意。)日本語『サバヒー』是台語借詞。《台日》是寫「まさば」。請讀〈土魠魚羹其實是葡萄牙料理?專訪鄭維中追查土魠魚和虱目魚身世之謎〉(受訪者鄭維中、著者陳皓嬿、編輯陳怡君)。

相關个詞
sat-bú

GÍ-SÛ




語詞
Ⓒ 

祖緣漢文字




《台日》寫「蝦」、日語注解寫『蝦』(えび)。歌仔冊專寫『蝦』、干礁一半本仔寫『鰕』。《千金譜》有寫「紅蝦」。

客語講「HÀ」(蝦)、第五調。「蝦」字《廣韻》胡加切、對應第五調个「hê」「HÀ」。

地名・水名
台北南港蝦形
 (內湖)

相關个詞
âng-hê

GÍ-SÛ
âng-hê



語詞
紅蝦 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
紅蝦


《千金譜》寫「紅蝦」。《台日》寫「紅鰕」、日語注解寫『鰕』(えび)。歌仔冊有幾落本寫「紅蝦」、也有一半本仔寫「~鰕」。

地名・水名
台南學甲紅蝦港

相關个詞
hê (蝦)

GÍ-SÛ
sat-ba̍k-á



語詞
虱目仔 ⓀⓀⓉ 

祖緣漢文字
XXX


請看「sat-ba̍k-hî」。

相關个詞
sat-ba̍k-hî

GÍ-SÛ
môa-sat-ba̍k
*mâ-sat-ba̍k



語詞
麻虱目  

祖緣漢文字
XXX


請看「sat-ba̍k-hî」。EMBREE 無收、不閣有收「mâ-sat-ba̍k」甲「môa-sat-hî」。

相關个詞
sat-ba̍k-hî

GÍ-SÛ
o͘-hî



語詞
烏魚 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
烏魚


學名 Mugil cephalus(EMBREE、台物錄、台魚)。《千金譜》有寫『烏魚子』『烏魚腱』。《雲林雜念簿》有寫『烏魚只』。

GÍ-SÛ
kia̍t-hî



語詞
𫙮魚 ⓉⒸ 

祖緣漢文字
X魚


學名 Plecoglossus altivelis(EMBREE、GBIF)。《台日》有收「kia̍t-hî」『鮎。鮎』、寫做『𫙮魚』、閣注別名「kok-sèng-hî」。《台日新》寫『𫙮魚』。「𫙮」字傳統字彚朗無收个欵。《甘》嗎無。只个「kia̍t-」、《甘》無收。《厦英》嗎無收「*kia̍t-hî」。

台北瑞芳『𫙮魚坑』、《堡圖》丸那按呢記。OSM 地圖有記『𫙮魚坑路』。『桀魚坑』『傑~』『杰~』甲『魚桀魚坑』看起來是現代用字、爲着電腦含慢打「𫙮」字。

EMBREE 收「kia̍t」『SWEETFISH, JAPANESE SMELT, Plecoglossus altivelis』。

日語講『アユ』(鮎)。

地名・水名
台北瑞芳𫙮魚坑ᴾᵀ ㊟
台北瑞芳𫙮魚坑溪 ㊌

相關个字
𫙮

GÍ-SÛ
chit-á



語詞
鯽仔 ⒸⓉ 

祖緣漢文字
鯽X


學名 Carassius carassius(EMBREE、GBIF)・Carassius auratus(台魚、GBIF)・Carassius cuvieri(台魚、GBIF)。約束四角字『鯽仔』。歌仔册有八寫『鯽魚』『卽仔魚』(即~)『職魚』。《八音》*chit 有收「鯽」『魚』、「鯽」字用『即』。請看「鯽」(字)。

EMBREE「chit-á」「chit-á-hî」「chit-hî」總收。

GÍ-SÛ
jiû-hî



語詞
柔魚 ⒸⒸ 
鰇魚 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
柔魚
鰇~


《千金譜》《台日》寫「鰇魚」。《雲林雜念簿》寫「蝚魚」ⓉⒸ。歌仔冊寫「柔魚」。「鰇」字是「jiû-」个祖緣漢文字、「柔」字嗎是。《廣韻》有收「鰇」字、耳由切、『魚名』。大明《正字通》「鰇」字注『如由切音柔柔魚似烏鰂無骨生海中越人重之本作柔』。

GÍ-SÛ
chu-kòe-hî



語詞
鮢𩼣魚 ⓉⓉⒸ 

祖緣漢文字
㊟X魚


約束字『鮢𩼣魚』。招牌大多數寫按呢个欵。加減有人寫『〓~』(⿰魚珠、archive.ph/BoEBu)『珠~』『朱~』『~郭魚』。「朱」字減彩是祖緣字、不閣咱對此夭無把握。網路眞多人寫『鮢過~』照講是因爲「𩼣」字無處打、亞是歹打。《台日》有收「chu-kòe」『𩺊』、寫做『鮢鱠』。請看「kòe-hî」。

相關个詞
kòe-hî, kè-hî

GÍ-SÛ
káu-soa



語詞
狗沙 ㊟Ⓒ 
狗砂 ㊟Ⓒ 

祖緣漢文字
㊟沙
~砂


《台日》寫『狗鯊』。台魚資料庫漢字文「狗沙」大概屬台文。前節「káu-」詞底咁是動物名「káu」、即閣探討、大概是。

澎湖狗沙仔、〈乾隆輿圖〉有記按呢。〈前後山輿圖〉記『沙狗㠘』(→ 狗沙㠘)。

地名・水名
澎湖望安狗沙仔 ㊟

相關个詞
soa-hî

GÍ-SÛ
but-á-hî



語詞
吻仔魚  
魩仔魚 ⓉⓉⒸ 
勿仔魚 ⓀⓉⒸ 

祖緣漢文字
XX魚


《台日》寫『魩仔』(but-á)『魩仔脯』(but-á-pó͘)。「魩」字是海字、基礎眞厚。《妙悟》《補彚》有收。《八音》*but 有寫「魩」『𩷏』。歌仔册有一半本仔寫『勿仔魚』ⓀⓉⒸ。現此時(2022 年 6 月)SHOPEE 个販仔寫『吻仔魚』『魩仔魚』恰多。

相關个字



GÍ-SÛ
soat-hî



語詞
 

祖緣漢文字
㊟魚


中語借詞。EMBREE 無收。《白話典》注講是中語借詞。中語『鱈魚、鳕鱼』前節是共日語借个。日語『タラ』有寫做『鱈』。《日台》(下 709)有收「鱈」(タラ)『魚名。髻魚』、「髻魚」記音「kè-hî」。日語『鱈』是『国字』(明解漢和 757)、日本本土字、《康典》無收、不是通行漢文字。日語『鱈』是會意字。李長聲《日和見閒話》寫講『「鱈魚」即我國的大頭魚,出自明治年間,雪字是聲旁,日本人用會意法來自做漢字,鱈字取意於這種魚類的漁汛期,在多雪的季節』(共 stevenagain.blogspot.com 二手引用)。注意、日字『鱈』彼个『雪』本底不是音符、是中國人共伊凖做音符。也請看 ZEV HANDEL《SINOGRAPHY: THE BORROWING AND ADAPTATION OF THE CHINESE SCRIPT》。

中國語原底無『鱈』、中國人共『鱈』凖做形聲字、借「雪」字个音落去讀『鱈』。路尾台灣人閣將中國語『鱈』凖做形聲字、借「雪」字个音來讀。仝欵、越南語講『CÁ TUYẾT』。(「雪」字越南音 TUYẾT。)台灣中文丸那有人寫『雪魚』。只字「雪」字通講是半祖緣漢文字。台灣漢字「soa-hî」在來寫做『沙魚』、那照仝彼个理路、「soat-hî」寫做『雪魚』恰自然、當然嗎恰省字・恰環保。

一九五四年《寶鑑》有收烏字「鱈」(soat)『似驢之海魚』。《台十五》無收。

凡那 Gadus 屬个魚仔朗是「雪魚」个欵。Gadidae 科別个屬个魚仔咁有凖算、咱即閣請教。

相關个詞
soa-hî

GÍ-SÛ
kòe-hî
kè-hî
keh-hî



語詞
𩼣魚 ⓉⒸ 
郭魚 ⓀⒸ 

祖緣漢文字
X魚


EMBREE 有收「kè-hî」『DEEP-SEA BASS, BATHROBE BASS, Cephalopholis miniatus』(GBIF:Cephalopholis miniata)甲「kòe-hî」『A KIND OF GROUPER, Ephinephelus caeruleopunctatus』(GBIF:Epinephelus coeruleopunctatus)甲「kòe-á-hî」『A KIND OF SEA-BASS, Cephalopholis urodelus』(GBIF:Cephalopholis urodeta)。《台日》有收「kè-hî、kòe-hî、kò̤-hṳ̂」『阿羅』『鱈』、寫做『鱖魚』。閣有「kòe-á-hî」『𩺊』、寫做『鱠仔魚』、注「基隆」。閣有「kè-á-hî」、仝意思、寫做『鱠仔魚』、注「漳」。現此時南部專寫『𩼣魚』个欵。北部有人寫『郭魚』。請看「chu-kòe-hî」。

《厦英》有收「kè-hî」『A REDDISH FISH』甲「kè-á-hî」(仝)甲「pak-kè-á」『DRIED FISH OF THIS SORT FROM THE NORTH』 kè-」注漳音「kòe-」・泉音「kò̤-」。《英厦》(70)『COD』下底有收「gōa-kok ê kè-hî」、甲漢字『外國之䯻魚』。

《集韻》(北師版)有收「膾、鱠」(古外切)『說文細切肉也』、字義無對應。閣有「鱖」(居逵切)『魚名』甲「鱖」(居月切)『魚名』云云。閣有「鱖、鱥」(姑衛切)『說文魚名』、屬祭韻(合)、甲「稅」字仝韻。《廣韻》居衞切「鱖」字注解『魚名大口細鱗有班文一曰〓魚也』(⿰女𤰞)、大概是只个「kòe-、kè-」个祖緣唐山內地字。

曹銘宗〈一午二紅沙,三鯧四馬鮫:台灣海產的身世〉寫講『在台灣清代文獻,石斑魚稱「鱖」或「鱠」。東漢《說文解字》只說「鱖」是魚名,清《說文解字注》引用南朝《玉篇》和北宋《廣韻》的解釋是「大口細鱗有斑文」的「鱖魚」』『《澎湖廳志》還說:「鱠魚,一名鱖。俗云:鰱魚頭、鱠魚喉,言柔滑也。」所謂魚喉,就是魚下巴,下巴是石斑魚最常活動的部位,所以特別滑嫩美味』。

相關个詞
chu-kòe-hî
koeh-niau...

相關个字
過、过


GÍ-SÛ
hî-liu



語詞
魚鰍 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
魚鰍


甲「hô͘-liu」(請看)仝意思。歌仔册有寫『魚鰍』。《台日》寫『魚鰌』。《寶鑑》寫『魚鰍』、從《雅俗通》。《補彚》有收「鰍」(*liu)『泥 — 魚名』。《八音》*liu 有收「鰍」『鬍』。

相關个詞
hô͘-liu

相關个字


GÍ-SÛ
liân-hî



語詞
鰱魚 ⒸⒸ 
連魚 ⓀⒸ 

祖緣漢文字
鰱魚


EMBREE 有收幾那種「-liân」(o͘-liân・pe̍h-liân・âng-liân 云云)、屬 Hypophthalmichthys(屬)恰多。《八音》有收「鰱」(*liân)『魚』。《台日》寫『鰱』(liân)『鰱魚』(liân-hî)。歌仔册有一半本仔寫『連魚』。拱樂社个劇本有寫『連魚』(碎心、漢族)。《兩世同修》有寫『渭水不知連共鯉』。現此時『鰱仔』『連仔』朗有人寫。「鰱」字(請看)是祖緣字。漢英《探典》(551)有收「鰱」『SILVER CARP Hypophthalmichthys molitrix』。

GÍ-SÛ
thâng



語詞
Ⓒ 
Ⓒ 

祖緣漢文字




歌仔册寫『虫』多過『蟲』眞多。『虫』『蟲』朗是「thâng」个祖緣漢文字。『虫』不是近代簡字。請看「蟲、虫」(字)。

相關个字
蟲、虫

GÍ-SÛ
chhiuⁿ



語詞
Ⓒ 

祖緣漢文字



魚名、學名 Stromateidae spp.(科、EMBREE、台魚、GBIF)・Nomeidae spp.(科、EMBREE、台魚、GBIF)云云。《雲林雜念簿》《台日》《妙悟》寫『鯧』。《千金譜》有寫『塩鯧魚』。《鳳山縣志》(1719)有寫『鎗魚』。請看林欣樺〈臺灣方志中的魚〉(bit.ly/3o3MGgU)。「鯧」字照講是祖緣漢文字。《探典》有收「鯧」『DEEP-BODIED FISH E.G. POMFRETS Pampus spp.』。Stromateidae(科)・Pampus(屬)甲 Pampus punctatissimus 日語有号做『マナガツオ』(GBIF)、啞『マナガツオ』八有人寫做『鯧』(JISHO)。

有關「鯧魚」、《噶瑪蘭廳志》(字形・句讀点照 CTEXT)有寫『身扁而銳,無鱗。紫白色者為佳。「四明志」:鯧魚一名鏘魚,狀若鏘刀。「升庵外集」作䱽魚。「事物紺珠」作䱽魚。「山堂肆考」一名昌侯魚,以其與諸魚匹,如娼然,故名。又有一種黑色細鱗曰烏鯧,昧頗遜』。台灣清治時代个府志・縣志眞多本寫『鯧』『鯧魚』(林欣樺・臺灣方志中的魚)。

中古漢文「鯧鯸」着是鯧魚(漢典)。大明時代《山堂肆考》有寫『昌侯魚』(bit.ly/3CFazPN)。不知中古漢文咁有寫按呢。

金鯧魚廣東語有講『金槍』(GAM¹ COENG¹)。請看「chhǹg-á」。台北阿美飯店有寫『金鯧』。烏鯧學名 Parastromateus niger、別名 Formio niger 云云(台物錄)。EMBREE 注 Formio niger。《台日》寫『烏鯧』。漢羅台文有寫『烏鯧』。

相關个字
槍、鎗


GÍ-SÛ
kéⁿ-á



語詞
更仔 ⓀⓉ 
鯁仔 ⓉⓉ 

祖緣漢文字
XX


《台十五》有收「鯁」(kéⁿ)『— 仔 á 魚 hî』。現此時台灣網路寫『更仔』『鯁仔』、寫『更仔』恰多。露天(網路市仔)甲三裕・春日者个水族商業平台頂高朗寫『更仔』恰多、罕得有人寫『鯁~』。

《台日》收「kíⁿ-hî」『鯉に似た淡水に養殖する魚』、寫做『鯁魚』。《寶鑑》有收白字「鯁」(kéⁿ)『魚名也』。

相關个字
鯁 [kéⁿ]

GÍ-SÛ
chio̍h-láu



語詞
石老 ⒸⓀ 
石咾 ⒸⓀ 
石荖 ⒸⓀ 

祖緣漢文字
石X


澎湖話个欵。學名 Choerodon(屬)。台灣魚類資料庫專寫『石老』。網路夭閣有人寫『~咾』『~荖』『~硓』『~鮱』。面册專葉『內厝小吃,澎湖料理』八寫『今ㄚ日澎湖現撈青ㄟ魚...石班。赤筆仔。孟仔。龍占。石咾魚。黑貓仔。黑毛....』(2015)。

相關个字


GÍ-SÛ
pa-lang



語詞
巴弄 ⓀⓀ 
巴籠 ⓀⓀ 
巴壠 ⓀⓀ 

祖緣漢文字
XX


照台魚資料庫、Decapterus maruadsi 有号做『巴攏』『吧弄』『巴弄』云云。Decapterus kurroides 有号做『巴攏』『紅尾巴弄』。Trachurus japonicus 有号做『巴攏』『巴弄』云云。Selar crumenophthalmus 有号做『大目巴攏』『大目巴弄』。Megalaspis cordyla 有号做『大目巴攏』。以上、『巴弄』不時注「澎湖」。《台日》寫『吧䱶』『~魚』。《雲林雜念簿》有寫『䰾𩷕』。《甘》有收「lang」『pa-lang-hî, chiū-sī hî ê miâ』、無甲四角字。SHOPEE 網路市場有人寫『巴攏』(2023 年 1 月)『巴弄』(2023-1)『巴朗』(中國字、2023-1)。網路加減有人寫『巴籠』『巴壠』。今中文『巴攏』二字百面是共台語借个、不閣台語 l + ang 个音節不八塊寫做『攏』。大概台語永過有寫『~壠』、路尾『壠』只字車輦語罕用、不即乎人寫做『攏』去。那塊寫漢羅、「pa-lang」特別適合寫做羅字。請看「-lang-lang」。

馬尼拉利安 HOTPOT MART 个網路店有寫『巴弄魚 GALUNGGONG』(2023 年 1 月、bit.ly/3CQMtUL)。

EMBREE「pa-lóng」(→ pa-lang?)注解三種魚仔、Decapterus muroadsi(→ maruadsi)甲 Trachurops crumenopthalmus 甲 Trachurus japonicus。

『巴朗』『巴郎』後字是火星中國字。

相關个詞
-lang-lang

相關个字
壠 [lang]
籠 (lông)
籠 (lóng)




GÍ-SÛ
chôa



語詞
 

祖緣漢文字


GÍ-SÛ
tō͘-kún
tō͘-ún
tō͘-kín
tō͘-ín
thô͘-ún



語詞
蚯蚓 Ⓗ 
肚蚓 ⓀⒽ 
杜蚓 ⓀⒽ 
肚滾 ⓀⓀ 
土蚓 ⒽⒽ 
塗蚓 ⒸⒽ 

祖緣漢文字
㊟X


澎湖語有講「thô͘-ún」(中教部閩南典)。《英厦》(594)有收「thô͘-ún」甲「tō͘-ún」、朗甲漢字『土蚓』。《補彚》收「螼」(*kín)『蚯 — 即牛 — 也』。《台日》寫『土蚓』。呂宋《西支》有收「LOMBRIZ」『蚓』(*kín)甲「LOMBRIZ」『圡蚓』(*tōu kín)。歌仔册有寫『蚯蚓』『杜蚓』『肚~』Ⓚ『塗~』『~允』Ⓚ。現代台灣社會「tō͘-kún-á」有寫做『肚蚓仔』『杜蚓仔』『肚滾仔』云云。網路尋無『*肚允仔』『*肚引仔』『*肚緊仔』。那塊寫漢羅、「tō͘-kún、tō͘-kín、tō͘-ún、tō͘-ín」特別適合寫做羅字。那卜寫四角字、建議寫『肚蚓』。

「Tō͘-」詞原無定着。「土」字亞是「塗」字減彩是血緣字。澎湖語有講「thô͘-ún」、夭「tō͘-kâu」永過嗎有人講「*thô͘-kâu」(台日)。「肚」字「杜」字平平是借音字。理論上、「肚」字加一个音 tó͘、功能恰輸「杜」字。不閣台灣社會在來恰愛借「肚」字來寫第七調 tō͘、夭第二調 tó͘ 慣示借「堵」字。請看「Tōa-tō͘」「tō͘-kâu」「tō͘-peh-á」「tō͘-koai」「tō͘-tēng」。

《台日》有收「tō͘-gín」「thô͘-gín」、注「漳」。看起來「tō͘-ín」是「*tō͘-gín」个變体、夭「tō͘-gín」是「tō͘-kín」个變体。

建議
tō͘-kún, -kín, -ún, -ín ⇄ 肚蚓
thô͘-ún ⇄ 土蚓、塗蚓

地名・水名
台北八里杜允崎ᴾ
台北石碇蚯蚓坑ᴾ

相關个詞
thô͘ (土、塗)
tō͘-peh-á
tō͘-kâu
Tōa-tō͘

相關个字
土 (tō͘)
滚、滾

GÍ-SÛ
tō͘-koai



語詞
肚乖 ⓀⓀ 

祖緣漢文字
XX


三峽話有講「tō͘-kui-á」(中教部閩南典)。《台日》寫『土乖』(tō͘-koai)『土乖仔』(tō͘-koai-á)『土䲅』(tō͘-kui)。請看「tō͘-kún」「tō͘-peh-á」。

《白話典》有收「ām-koai-á」「ām-koâi-á」「ām-bôe」(-á)「ām-mu̍ih」(-á)「ām-bôe-koai」(-á)「tō͘-koai」(-á)。仝只个意思、《厦英》(250)有收「kui-á-hî」「kap-kui」「kap-gō̤e-kui」、尾二項注講是泉語。《英汕》(264)有收「TADPOLE」『KAP-KIÚ-KUAI』。

相關个詞
tō͘-kún...
tō͘-peh-á
Tōa-tō͘

GÍ-SÛ
hang-á-hî



語詞
魟仔魚 ⒼⓉⒸ 
魴仔魚 ㊟ⓉⒸ 

祖緣漢文字
㊟X魚


歌仔册有幾落本寫『魴仔』。傳統字彚專寫『魴~』。《寶鑑》《台十五》夭有寫『鱝~』。《八音》*hang 有收「魴」『魚』。《補彚》有收「魴」(*hang)『魚名』。《台日》《英厦》(481)有寫『魴魚』。呂宋《西支》有收「RAYA, PESCADO」『〓』(⿰𩵋方)、正手平注「*hang-hû」。現此時台灣社會寫『魟仔魚』『魴仔魚』。『烘仔魚』ⓀⓉⒸ 加減有人寫。『魟』照講是外字、共中文借个。論功能、寫『魟~』那像無恰輸寫『魴~』、不閣請看「hang-á-chháu」。台灣地号名嗎有寫『魴~』、無寫『*魟~』、照咱知。請看下脚。

潮州語講『HANG-HṲ̂』(潮詞滙 59、英汕 245)。《擊木知音》*HANG 有收『魴』『鱝』。*HONG・*HÔNG・*PÔNG 無收。韓語講『홍어』、漢字寫做『洪魚』。

漢英《探典》有收「魴、鰟」『BREAM』(685)、甲「房」仝音。閣有「魟」『[SOME KIND OF] RIVER CRITTER LIKE TURTLE』甲「魟」『MARINE SKATES & RAYS』(98)、甲「烘」仝音。閣有「魟」『STINGRAY Dasyatis spp』甲「魟、䰸」『[KIND OF] FISH ([KIND OF] BARBEL?)』(166)、參「虹」("RAINBOW")仝音。《集韻》(北師版)有收「魴、鰟」(符方切)『説文赤尾魚』(~BREAM)甲「魟」(呼公切)『魚名似鼈』甲「魟」(戇公切)『海魚名似鼈』。『魟』百面是「hang-」个血緣字、不閣只字無通行。

鷄籠「魴頂」《堡圖》有記、注音『ハン テン』个欵、『魴』字平看無省會清。地名服務網注講『魴魚是一種體型圓圓的魚,因本地所在,為四週的山崗所繞,形如魴魚,故名魴頂庄。魴頂溪流會合後,在今集善祠旁形成瀑潭,此瀑布台灣人稱為魴頂瀑布,瀑潭稱為魴窟;日本人則稱此瀑布為「瀧川瀑布」』。

台灣北部永拵夭有『魴潭』(水名)『三層魴崙』(地号)。即閣探討。

地名・水名
鷄籠市內魴頂ᴾ ㊟

相關个字
魴 [hang]
魴 (hong)



GÍ-SÛ
liông
lêng



語詞
Ⓒ 

祖緣漢文字


相關个字


GÍ-SÛ
hô͘-liu



語詞
胡鰍 ⓀⒸ 

祖緣漢文字
㊟鰍


《千金譜》寫「狐鰍」、「狐」字字形小可各樣。《雲林雜念簿》寫『鰗鰍』。拱樂社个劇本有寫『胡鰍』(母之罪)。歌仔冊簡那不八寫着只个名詞、不閣有寫「魚鰍」(hî-liu)。「鰍」字歌仔冊使用額眞高。《甘》-liu- 寫做「鰌」「鰍」。-Hô͘- 有收、啞無甲漢字。《台日》寫「鰗鰌」。『鰌』簡那是本土漢文个用字、台文簡那不八寫着。大清時代《台灣採訪冊》甲《福建通志台灣府》寫「鰗鰍」。《寶鑑》liu 有收白字「鰍」『泥鰍魚鰍』、hô͘ 無收相關个字詞。《台十五》liu 有收「鰍」『泥 nî —, 魚 hî —, 土 hô͘ —』、hô͘ 嗎有收「土」『— 鰍 liu』。寫「土鰍」通講是一種內部个訓用、因爲「hô͘-liu」本成閣有一个仝義詞「thô͘-liu」。「Hô͘-」个祖緣字大概是「湖」字、不閣寫「湖鰍」無省合台文个字音系統。請看「hô͘-sîn」「hô͘-tô͘」。

台南白河有一个地名、華台官方地名資訊服務網共伊寫做「鰗鰡坑」、注『傳說早年庄中盛產「鰗鰡」,故名;「鰗鰡」(hoo5liu1) 就是泥鰍』、不閣嗎有資料共只个地名寫做「土鰍坑」。

「鰍」字在來是第一調 liu 只个音節个「指定卡那」。只个用字現現是按「hô͘-liu」「thô͘-liu」「hî-liu」者个語詞个寫法來。「鰍」字照講是 -liu 个祖緣漢文字。「鰍」字漢文音 chhiu、含《廣韻》甲客語 -CHHIÛ- 對應了恰正常。不閣「hô͘-liu」「thô͘-liu」只个 -liu 照講是對 *-chhiu 演化个。演化个過程無的確含福州語彼欵連音現象相關。仝只欵魚仔、福州語講「HÙ-SIǓ」、嗎寫做「HÙ-DIǓ」(閩東語 WIKIPEDIA〈HÙ-SIǓ〉、2019 年 8 月)。湖(ô͘)、福州語有「HÙ」甲「Ù」二个音。論詞源、一个對應台語漢文音 hô͘、一个對應「ô͘」。台灣客語講「FÙ-CHHIÛ-*É」。《客法》是收「FÙ-CHHIÛ」、寫做「湖鰍」「湖鰌」。「Hô͘-liu」前節 hô͘-、祖緣字大概是「湖」字。台灣海峽語「hô͘-liu」只个詞打算是幾那百冬前共厝邊仔語借个。

相關个詞
hô͘-sîn
hô͘-tô͘
ô͘ (湖)

相關个字




GÍ-SÛ
hái-chháu



語詞
海草 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
海草
~艸


EMBREE 注解『SEAWEED, MARINE PLANTS (NOT EDIBLE⋯⋯』。虱目魚(EMBREE、台物錄:Chanos chanos)丸那叫做「hái-chháu-hî」「hái-chháu」「hái-chháu-á」、治屏東。《菜市場魚圖鑑》(47)解說講『屏東人發現牠們會吃海草而稱之為「海草魚」⋯⋯』。

相關个詞
hái-chháu-hî

GÍ-SÛ
pe̍h-pak-á



語詞
白腹仔 ⒸⒸⓉ 
白北仔 ⒸⓀⓉ 

祖緣漢文字
白腹X


學名 Scomberomorus guttatus(台物錄、台魚)。《台日》有收「白腹」(pe̍h-pak)『鯖』『鰆』。《雲林雜念簿》有寫『白腹』。現代台灣社會有寫『白腹仔』『白北仔』。

台南赤崁樓對面有一間『呷霸浮水魚羹』(照中文招牌)、網路有人寫做『呷霸白北浮水魚焿』『~羹』、凡世反射舊招牌・永拵个寫法。

GÍ-SÛ
hoe-ki



語詞
花枝  

祖緣漢文字
㊟X


《台日》《台日新》寫『花枝』。《厦英》(147)有收「hoe-ki」『A LARGE SPOTTED SORT OF CUTTLE-FISH』、收帶「hoe-teng」「hoe-pò͘」「hoe-káu」下脚。「Hoe-ki」前節應該是仝彼个「hoe-」。「-Ki」詞原・詞底即閣斟酌。

玉珍《孫悞空大閙水宮地府歌》有寫『花其亦卜出來展』。

相關个詞
thàu-thiu

GÍ-SÛ
sió-kńg
só-kńg



語詞
小卷  
小管  
鎖管  

祖緣漢文字
㊟管


學名 Uroteuthis chinensis(GBIF、台物錄)、別名 Loligo formosana(GBIF、EMBREE)。閣有 Uroteuthis edulis(台貝、台物錄)。現此時餐厛寫『小卷』恰多、嗎有人寫『小管』。歌仔册八寫『小卷』『鎖廣』(~Ⓚ)、用例少少仔。捷發《哪吒鬧東海歌》寫『小卷』。大清時代《新刊東海鯉魚歌》寫『鎖管』。《台日》「sió-kńg」「só-kńg」朗寫做『〓管』(⿰魚𧴲、~𩹳)。《台十五》kńg 無收相關字詞。「管」字照講是祖緣字、不閣「sió-、só-」詞原無定着。那塊寫漢羅、只个語詞成適合寫做羅字。

「Sió-kńg」「só-kńg」叨一体是原体、眞歹講。一八七〇年代《厦英》二項朗有收。福州語講『SŌ̤-GUŌNG』。中國語『鎖管』(锁~)有可能是共台灣海峽語亞是福州語借个。那不是、「só-kńg」打算是原体。那單純照音變个理路來看、「sió-」生「só-」恰四常。

呂宋《西支》有收「XIBIA, PESCADO」(~JIBIA)『〓₁ 〓₂ 魚』(*só kúiⁿ hû)。〓₁、⿰虫𧴲。〓₂、⿰虫𬋩。

建議
sió-kńg ⇄ 小管
só-kńg ⇄ 鎖管

地名・水名
澎湖媽宮鎖管港 ㊠

相關个詞
Sió-kńg-káng...
thàu-thiu

Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!