GÍ-SÛ
iá-bâ



語詞
野猫 ⒸⒸ 

親成漢字
野貓
~猫


《台日》「iá-bâ」「iá-niau」朗寫做『野猫』。歌仔册卜倚不八寫『野貓』、夭『野猫』用店句尾專押 -a 韻。

相關个詞
niau (生物)
bâ-á

相關个字
貓、猫

GÍ-SÛ
àm-kong-chiáu



語詞
暗光鳥 Ⓒ㊟Ⓒ 

親成漢字
暗㊟鳥


《台日》寫『暗光鳥』(àm-kong-chiáu)。閣有『暗光』(àm-kong)『暗掛鳥』(àm-kòa-chiáu)『暗晏鳥』(àm-òaⁿ-chiáu)、仝意詞。《英厦》(361)有寫『暗光烏』(→ ~鳥)。歌仔册有一半本仔寫『暗光』甲『暗公鳥』ⒸⓀⒸ。流行歌詞有寫『暗光鳥』(林啓清・暗光鳥、李友雄・爲情苦)。網路現此時衆人慣勢寫『暗光~』恰多。

《客詞庫》有收台中客語「AM-KÔNG」『BLACK-CROWNED NIGHT HERON』(英)『夜鷺』(中)甲濁水溪客語『*ÀM-KONG-*TÉU』(仝)。唐山《客法》《客英》查無『*AM-KÔNG-』。台語「àm-kong」・濁水溪客語『*ÀM-KONG-』甲台中客語『AM-KÔNG』後節凡世有親漢字「光」字、不閣此夭欠証明。

GÍ-SÛ
niau



語詞
Ⓗ 
Ⓗ 

親成漢字



『貓』『猫』在漢文自千外冬前着仝字各形(TWITTER @jianhuazi_bot)。台文『猫』『貓』在來嗎是濫塊用、「bâ」「niau」二个詞素塊公家。《台日》二項朗寫做『猫』。不閣歌仔冊「bâ」甲「niau」个用字小可各樣。簡單講、「bâ」卜倚百份百寫做『猫』、啞「niau」多數寫做『猫』、寫做『貓』嗎袂少。來到華治時代、中華民國語有『貓』無『猫』、『猫』袂輸乎人凖做阿共仔字、人干礁慣寫『貓』。啞社會愈來愈都市化、「niau」个使用額嬴「bâ」愈嬴愈忝。自按呢『猫』無去、啞人𫔘着(tú tio̍h)『貓』隨讀「niau」。新地名「Niau-khang」着是按呢來産生。建議順只个勢共「niau」寫做「貓」字、共「bâ」寫做「猫」字。

大清時代台灣島內『猫』『貓』有影透濫、咱看《堡圖》着知。一九〇四年《堡圖》个用字並無日本化。葉高華〈再談臺灣地名的貓與猫〉嗎寫講『猫』『貓』在來是濫塊寫个。啞十九世紀《妙悟》*bâ 收『猫』了後收『貓』、*niau 收『猫』無收『貓』。《雅俗通》顚倒 *niau 收烏字『猫』、*bâ 收『貓』、閣一字「媌」『娥—摩曼也今閩人呼妓為—』。通知『猫』『貓』「實然」是二十世紀即漸漸有分工。

地名。恒春「貓」鼻頭、《堡圖》寫「猫~」。嘉義民雄早名打「貓」(Táⁿ-niau)、永過寫做「~猫」恰多。台北文山「貓」空(請看 Niau-khang)。有關用「猫、貓」字个地名、請讀葉高華〈再談臺灣地名的貓與猫〉。

地名・水名
澎湖大嶼大貓嶼
    小貓嶼

相關个詞
niáu-chhí, -chhú
sún (笋、筍)
Bâ-khang
bâ-á

相關个字
貓、猫

GÍ-SÛ
niáu-chhí
niáu-chhú



語詞
鳥鼠 ⓀⒸ 
老鼠  
猫鼠 ⓀⒸ 
貓鼠 ⓀⒸ 

親成漢字
X鼠


泉腔講「niáu-chhṳ́」、恰早嗎有講「nó͘-chhṳ́」。「Nó͘-chhṳ́」前節打算是漢文「老」字个親成詞素。泉語「老師」嗎講「nó͘-sṳ」。無論音、《台日》朗寫「老鼠」。

呂宋《西支》有收「RATON」『鳥𣆨』(*niáu-chhú)。

地名。高雄大寮「鳥鼠」洲。台北北投「老鼠」仔病院。鷄籠「老鼠」仔病院。

相關个字


GÍ-SÛ
bâ-á



語詞
猫仔 ⒸⓉ 

親成漢字
貓X
猫X


動物「bâ-」只个詞素歌仔冊差不多專寫做「猫」。《台日》寫「猫」。「貓、猫」在漢文是仝字各形、是「bâ」个親成漢字。請看「niau」。拱樂社个戱文有寫『老麻』(lāu-bâ、母之罪)。

「Bâ-á」也有酒家女个意思。《白話典》注講只个詞个詞源是動物彼个「bâ-á」甲英語「BAR-GIRL」、双港詞源。「Bâ」那用塊罵女性譬相女性个時、《中教部閩南典》共伊寫做『媌』。《雅俗通》嗎是按呢寫、不閣台文咁八正實按呢寫、愛閣斟酌。

相關个詞
niau (生物)
iá-bâ

相關个字
貓、猫

GÍ-SÛ
ka-ka-á



語詞
 

親成漢字
XXX


學名 Dendrocitta formosae(福建語 WIKIPEDIA、EMBREE、GBIF)。「Ka-ka-á」只个詞凡世恰新。起頭打算是眞草地个話。EMBREE 無收、干礁收「chhiū-chhiok」、學名注 Crypsirina formosae formosae。『嘎嘎仔』前二字是火星中文。『咖咖~』主要嗎是火星中文。台灣卡那『加』在來不免鬥口字平、嗎無塊鬥口字平。那塊寫漢羅、「ka-ka-」自然着寫做羅字。

建議
ka-ka-á ⇄ カカ仔、加加仔

相關个詞
ka-lí

相關个字

カ (加)

GÍ-SÛ
bā-hio̍h
*ba̍h-hio̍h
*boa̍h-hio̍h



語詞
貓葉 ⓀⓀ 
肉葉 ⓀⓀ 
峇葉 ⓀⓀ 

親成漢字
XX


無約束字。無親成漢字。《台日》寫『鴟鴞』、無記述性个欵。歌仔册有寫『貓葉』(猫~)『覓葉』(覔~) ⓀⓀ。

《台地典》(379)有收台北三峽山名「Bā-hio̍h-soaⁿ」、四角字寫做『鳶山』、注『亦名「飛鳶山」』。『鳶山』通理解做中文。《臺省民主歌》有寫『峇葉山』ⓀⓀⒸ。大清時代个契字有寫『猫葉山』ⓀⓀⒸ 个欵(CTEXT)。《堡圖》有記『鳶山庄』、頭字注音『タツ』个欵。

「Bā-hio̍h」照講是「boa̍h-hio̍h」个變体。《台日》有收「boa̍h-hio̍h」、仝欵寫做『鴟鴞』。《甘》有收「bā、鴞」『bā-hio̍h, chiū-sī ōe boa̍h koe ê chiáu-miâ』甲「boa̍h」(無甲漢字)『boa̍h-hio̍h chiū-sī bā-nio̍h ê ì-sù』(bā-nio̍h → bā-hio̍h)甲「boa̍h」『chhin-chhiūⁿ bā-hio̍h teh boa̍h koe ê khoán-sit; ín-iú, bê-he̍k ê ì-sù』。《厦英》有收動詞「boa̍h」『TO SEIZE WITH CLAWS, AS A HAWK; TO SEDUCE (AS BY FAIR SPEECHES) INTO EVIL, DANGER, OR CALAMITY』。全羅《教會報》有 1 篇寫「boa̍h-hio̍h」、治一九〇〇年。有 3 篇寫「bā-hio̍h」、自一九一〇年代。

地名・水名
台北北投麻葉坑

相關个詞
lāi-hio̍h

相關个字



GÍ-SÛ
soaⁿ-niû-á



語詞
山娘仔 ⒸⒸⓉ 

親成漢字
山娘X


學名 Urocissa caerulea(EMBREE、GBIF)。《台日》「soaⁿ-niû-á」是娘仔、不是鳥仔。《台日》有收「tn̂g bé saⁿ-niû、tn̂g bé soaⁿ-niû」、寫做『長尾山娘』。

相關个詞
kheh-chiáu
niû-á

GÍ-SÛ
thò͘



語詞
ⓒ 
Ⓒ 

親成漢字



《台日》寫『兎』。日本時代个台灣歌仔册大多數寫『兎』个欵。中國時代个歌仔册甲唐山歌仔册有寫『兔』。『兎』字形有恰特別、對囝仔來講、大概學認个成本恰下・學寫个成本恰高。不閣『兔』甲「免」字爭差幼、特別是字那細字个時、眞無理想。建議寫『兎』。請看「兎、兔」(字)。

相關个字
兎、兔


GÍ-SÛ
hó͘



語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
phòng-chhí
phòng-chhú



語詞
凸鼠 ⒽⒸ 

親成漢字
X鼠


玉珍《尫某看博覽會新歌》有寫『凸鼠』。《台日》無收、不閣《台日》「phòng」朗寫做『凸』、「-chhí、-chhú」朗寫做『鼠』。

相關个詞
phòng (凸)

GÍ-SÛ
niû-á



語詞
娘仔 ⒸⓉ 

親成漢字
娘X


虫名。《台日》寫『娘仔』。《英厦》(479)有寫『蠶仔』。《甘》寫『蚕~』『蠶~』云云。《台植彚》「niû-á-chhiū」「niû-á-hio̍h chhiū」漢字寫做『蠶仔樹』『蠶仔葉樹』。

澎湖語・金門語有講「niû-·á」(中教部閩南典)。

地名・水名
桃園大溪娘子坑

GÍ-SÛ
lî-á
lû-á



語詞
驢仔 ⒸⓉ 
馿仔 ⒸⓉ 

親成漢字
驢X
馿X


海口音「lṳ̂-á」。

相關个詞
hang-lô͘
hô͘-lô͘

相關个字
驢、馿

GÍ-SÛ





語詞
Ⓒ 
馿 Ⓒ 

親成漢字

馿

相關个字
驢、馿

GÍ-SÛ
hái-táⁿ



語詞
海胆 Ⓒⓒ 

親成漢字
海膽


《台日》無注講是日語借詞。《白話典》有。一九七〇年代進前个文献罕得(亞是不八)寫着。EMBREE 無收。

相關个詞
hó-táⁿ
tōa táⁿ
taⁿ (担)
tàⁿ (担)
tàⁿ (呾)
tam ("~ su-iâⁿ")

相關个字
膽、胆

GÍ-SÛ
hún-chiáu



語詞
粉鳥 ⒸⒸ 

親成漢字
粉鳥

GÍ-SÛ
iam-ke
iam-koe



語詞
剦鷄 ⓉⒸ 
剦雞 ⓉⒸ 
閹鷄 ⒸⒸ 
閹雞 ⒸⒸ 

親成漢字
閹雞
~鷄


《千金譜》寫『剦雞趂鳳飛』(趂~趁)。歌仔册寫『剦鷄』上多、嗎有一半本仔寫『~雞』『奄~』Ⓚ。枋橋有一个担仔号做『阿海台東奄鷄』。《台日》寫『閹雞』。「閹」字是「iam-」个親成漢字。請看「iam」甲「ke、koe」。

那動詞組「iam k(o)e」、《明治台職彚》有寫『剦鷄司阜』『剦猪剦雞』。

相關个詞
ke, koe (鷄、雞)
iam (剦、閹)
iam ti

GÍ-SÛ
bé-phit



語詞
馬匹 ⒸⒸ 

親成漢字
馬匹
~疋


歌仔册寫『馬匹』恰多。有幾那本寫『馬疋』ⒸⒸ。

相關个詞
pò͘-phit

相關个字
匹、疋

GÍ-SÛ
pih



語詞
Ⓒ 
Ⓒ 

親成漢字




論字形、《千金譜》寫『鱉』。《台日》寫『鼈』。歌仔册寫『鼈』恰多一戌仔个欵。中古漢文『鼈』『鱉』朗有寫。請看「鼈、鱉」(字)。特別那寫『縄』『蝿』無寫『繩』『蠅』个人、只字寫做『鱉』恰妥當。

相關个字
鼈、鱉

GÍ-SÛ
pe̍h-lēng-si
*pe̍h-lêng-si



語詞
白龍絲 ⒸⓀⓀ 
白鷺鷥 ⓗ 
白令糸 ⒸⓀⓀ 
白令絲 ⒸⓀⓀ 

親成漢字
白XX


EMBREE(1973)有收「pe̍h-lêng-si」『PADDY HERON, WHITE EGRET (Egretta alba modesta?)』甲「pe̍h-lēng-si」『STREAK-EYED WAGTAIL, Motacilla alba ocularis』。《中教部閩南典》包含腔口資料朗干礁記「pe̍h-lēng-si」、無記「*pe̍h-lêng-」。《白話典》記「pe̍h-lēng-si」(主)「pe̍h-lêng-si」(次)。《厦英》記「pe̍h-lēng-si」。《英厦》記「pe̍h-lêng-si」、寫『白鴒絲』。《教會報》有 4 篇寫「pe̍h-lēng-si」。「*Pe̍h-lêng-si」不八寫着。《台日》記「pe̍h-lêng-si」、寫『白鴒鷥』。《甘》仝欵。歌仔册寫『白龍絲』『~糸』、用例無多。蔡培火〈咱臺灣〉(林氏好流行歌)寫『白鷺糸』。楊逵〈營養學〉寫『白令糸』(力行報 3 号、1948)。囝仔歌有寫『白令絲』(玉山囝仔歌・白令絲白溜溜)。『鷥』不是通行漢字。「鴒」字是通行漢字、不閣看袂出含「pe̍h-lēng-si」中節有血緣。那塊寫漢羅、「pe̍h-lēng-si」中後節特別適合寫做羅字。

現代流行歌詞眞多寫中文『白鷺鷥』。日語是有講『白鷺』(しらさぎ)。韓語有講『백로』(白鷺)『대백로』(大白鷺)。漢英《探典》有收「鷺鷥」『EGRET Egretta garzetta』(131)。

地号名有寫『白鷺鷥~』、不閣者个地号名那像治清・日時代朗不八文字化。地名服務網彰化員林有收一條『後白鷺鷥厝』、錄音介成是「Pe̍h-lēng-si-chhù」。注『早期房舍四周都是莿竹叢,但是並無白鷺鷥在此停留,直到新笱埤圳開通後,即約六十年前,始有白鷺鷥在此聚集,也因此有了白鷺鷥厝的稱號,為了和南邊三條圳的江姓白鷺鷥厝有所區別,故稱為後白鷺鷥厝』。

《台地典》(170)有記錄一座「Pe̍h-lêng-si-soaⁿ」(→ Pe̍h-lēng-)、治台北內湖、四角字寫做『白鴒鷥山』。咱查無只个寫法。「Pe̍h-lēng-si-soaⁿ」當然有確實、不閣『白鴒鷥山』打算是一人・二人加忌想个、無在地社會性。《台地典》閣注講『現名「白露山」』、不閣 GOOGLE 地圖記『白鷺鷥山』。網路資料介多朗按呢寫。地名服務網台北內湖夭有收一條『白鷺鷥厝』(無甲錄音)、注講『郭崇飽家族⋯⋯因其住家南側為公館山,常有白鷺鷥停留而得名』。公舘山甲「白令糸山」《堡圖》有注海拔・無注名。

地名・水名
彰化員林白鷺鷥厝ᴴ ㊟
台北內湖白鷺鷥山 ㊟
    白鷺鷥厝ᴴ ㊟

相關个詞
lēng... ("pa̍k siuⁿ ~")

相關个字
絲、糸




GÍ-SÛ
kià-seⁿ-á



語詞
寄生仔 ⒸⒸⓉ 

親成漢字
寄生X

GÍ-SÛ
ti



語詞
Ⓒ 
Ⓒ 

親成漢字




台文在來寫『猪』恰多。請看「猪、豬」(字)。

地名・水名
台南歸仁刣猪厝

相關个詞
ti-ko

相關个字


GÍ-SÛ
chiù-ku



語詞
咒龜 ⓀⒸ 
蛀龜 ⒸⒸ 
蛀亀 Ⓒⓒ 

親成漢字
蛀龜
~龜


歌仔册寫『咒龜』『~亀』。《英厦》(582)寫『咀𬺞』。《西支》(HO 部)有寫『蛀米〓』(〓~𬺞)。「蛀」字是親漢字。請看「chiù」。

相關个詞
chiù (蛀)

相關个字
龜、亀

GÍ-SÛ
chháu-meh-á



語詞
草螟仔 ⒸⓉⓉ 

親成漢字
草XX
艸XX


流行歌詞有寫『草螟仔』、嗎有寫『草螟』、唱个時加唱一个「-á」。請看「chháu-meh」。魏益民俗語(143)寫『草螟仔』。囝仔歌有寫『草螟仔』(玉山囝仔歌・庵埔蟬)。

相關个詞
chháu-meh

GÍ-SÛ
chháu-meh



語詞
草螟 ⒸⓉ 

親成漢字
草X
艸X


流行歌詞有寫「草螟」、唱个時永永唱做「chháu-meh-á」、啞嗎有寫「草螟仔」。黃酸个歌謠有寫『草螟公』(新民報 356 号、1931-3-21)。只字「螟」字是台灣本土字、含漢文「螟」字無治代。振圜小說社歌仔冊《汝河山歌》有寫『蚱蜢老來身先死』(Ⓗ~)。《台日》「草䖹」《寶鑑》「艸䖹」是綴着《雅俗通》。《雅俗通》*meh 有收烏字「哶」『羊声』甲烏字「䖹」『草名虫名』。《渡江》*meh 有收「哶」『草名』「嘪」『羊声』云云。《雅俗通》「哶」字減彩對《康典》來、不閣「䖹」(蛘)無成單純个字典字、不知咁八通行。廣東語有寫「咩」(ME)、常用語氣詞。總是近代个台文不八用着「蛘、䖹」字「咩、哶」字个欵。

《西支》(MA 部)有寫『草螟』(*chháu-me̍h)、「螟」字字形小可各樣、後節注第八調个欵。

「-Meh」減彩有親成漢字典字『蛨』亞是『蜢』。「蛨」字《廣韻》莫白切、『虴蛨蟲』、義理合合合、音理小可欠解說。《中教部閩南典》共 -meh 寫做『蜢』。「蜢」字《廣韻》莫幸切、『蚱蜢蟲』、義理有合、音理閣恰各樣淡薄。『蜢』『蛨』含「-meh」省關係、夭欠証明、啞只二字在漢文嗎無省通行。《妙悟》有收「蛨」字・無收『蜢』、《東國正韻》有收「蜢」字・無收『蛨』。日本語・韓國語二字朗無用着。

客語講「CHHÓ-MÁNG」、《客法》寫「草蜢」。福州語講「CHĀU-MĀNG」、二節朗上上調(~第二調)。潮州語《潮典》收「CHHÁU-MEH」。《英汕》收「CHHÁU-MÊ」。《潮詞滙》收「CHHÁU-MÉ」、後節用「後變調」、不閣第二調用後變調簡那無含別个聲調透濫(張盛裕〈潮阳方言的连读变調(二)〉)。

《龍龕手鑑》「蚱」字主解『猛虫也』。

相關个詞
chháu-meh-kong
chháu-meh-á
chháu-nih

相關个字
冥、暝

GÍ-SÛ
thē



語詞
Ⓒ 
ⓗ 

親成漢字



主流泉語「thē」、云那第七調(泉方志)。主流漳語「thǣ」。《千金譜》有寫『生蚱』。《補彚》寫『蚱』『䖳』『鮓』。《台日》寫『蚱』。《英厦》寫『鮓』(42、308)『䖳』(258)。《雲林雜念簿》有寫『蚱脚』、「脚」字用『𨚫』。歌仔册有寫『鮓』『海提』ⒸⓀ、用例成少个欵。不知咁八有眞多人寫『宅』Ⓚ。請看「*Thē-kha-sū」。

呂宋《西支》(AG 部)有寫『蚱』(*thē)。

地名・水名
澎湖媽宮宅脚嶼 ㊠

相關个詞
*Thē-kha-sū

相關个字
䖳、蚱

GÍ-SÛ
sai



語詞
Ⓒ 

親成漢字



相關个字
獅、狮

GÍ-SÛ
bóe-ia̍h
bé-ia̍h



語詞
尾蝶 ⒸⒽ 

親成漢字
尾X


《妙悟》甲嘉靖《荔鏡記》寫「尾蝶」。南管寫「尾蝶」、簡那嗎八有人寫「𧋦蝶」(林珀姬 2002)。《台日》寫「蝴蝶」Ⓗ。歌仔冊寫「尾蝶」。下門歌仔冊八寫「𧋦蝶」ⓉⒽ(會文堂・最新清心相褒思想合歌)。「蝶」字音理上含「-ia̍h」簡那無對應、咱先保守共伊凖做借義字(~訓用字)。請看「ia̍h-á」。

相關个詞
ia̍h-á

相關个字


GÍ-SÛ
ia̍h-á



語詞
蝶仔 ⒽⓉ 

親成漢字
XX


《台日》寫「蝶仔」。捷發《包食用歌》嗎寫按呢。在來个台文不八寫「*蛾仔」ⓗⓉ。咱先保守共「蝶」字凖做借義字(~訓用字)。不閣「蝶」字減彩是「ia̍h-」个親成漢字。

台灣客語「YÒNG-YA̍K-*É」「YÒNG-YA̍P-*É」、《中教部客語典》注解『泛指昆蟲綱鱗翅目中非蛾類的動物。分頭胸腹三部分,有兩對翅膀,以花蜜為食。生長週期分為卵、幼蟲、蛹及成蟲四個階段。種類繁多。』。第二節照講含「ia̍h-」仝源。唐山《客法》有收「YÒNG-YA̍P」、四角字牽「洋蝶」、注解做「PAPILLON」、啞「蝶」嗎有收 YA̍K 个音。

《雅俗通》*ia̍h 有收紅字「蜴」『飛虫』甲紅字「蝶」『尾—蝴—』。《寶鑑》綴《雅俗通》收只二字。《甘》嗎是「蜴」字「蝶」字朗有收。《妙悟》*ia̍h 有收「蝶」字無收「蜴」字。「蜴」字打算是恰早个台灣海峽字、無炭到二十世紀。「蝶」字《廣韻》徒協切、對應漢文音 tia̍p。不閣「ia̍h-」生成照講不是種着中古支那語。減彩是種着頂古支那語、也減彩是種着古早「番仔話」。今「葉」字个音嗎是 ia̍p、甲「ia̍h-」仝聲母。

相關个字
易 (ia̍h)

GÍ-SÛ
chháu-kâu



語詞
草猴 ⒸⒸ 

親成漢字
草猴
艸~

GÍ-SÛ
bùn-chhí
bùn-chhú



語詞
汶鼠 ⓉⒸ 

親成漢字
X鼠


頭節「bùn-」照講着是動詞「bùn」。竹林《戶蠅蚊仔大戰歌》寫『汶鼠』『汶地鼠』。捷發《破天羅地網陣戶蠅蚊仔大戰歌》寫『文鼠』『文地鼠』。《台日》寫「瀵鼠」、啞動詞「bùn」寫做「瀵」。《中教部閩南典》受中國語霸權个限制、動物寫做「鼢鼠」、動詞寫做「濆」。請看「bùn」。

相關个詞
bùn (汶)
bùn-tē-chhí

GÍ-SÛ
bùn-tē-chhí
bùn-tē-chhú



語詞
汶地鼠 ⓉⒸⒸ 

親成漢字
X地鼠


《台日》干礁收「bùn-tē-chhú」、無收「*bùn-tōe-chhú」。竹林《戶蠅蚊仔大戰歌》寫『汶地鼠』。捷發《破天羅地網陣戶蠅蚊仔大戰歌》寫『文地鼠』。《台日》寫「瀵地鼠」。請看「bùn-chhí」。

相關个詞
bùn-chhí

GÍ-SÛ
hāu



語詞
Ⓒ 

親成漢字



《台日》寫『鱟』。歌仔册有寫『鱟』。請看「hāu-hia」。拱樂社个戱文有寫『哮』Ⓚ(碎心)。

地名・水名
澎湖西嶼鱟仔尾
澎湖湖西鱟穴
鷄籠市內鱟穴仔埔

相關个詞
hāu-hia

GÍ-SÛ
ba̍k-sat
ba̍t-sat



語詞
目虱 ⓀⒸ 
木虱 ⒸⒸ 

親成漢字
木虱
~蝨


顔登戶〈木虱〉(歌謠、台灣新民報、1931-5-23)頭一句寫『木虱卜嫁加走尫』。拱樂社《江山美人》(戱文)有寫『目虱』。歌仔册有寫『目虱』『木~』、用例無多。囝仔歌有寫『目虱』(玉山囝仔歌・一二三與一四七)。《台日》寫『木~』。《補彚》*sat 有收「虱」『人身所生之蟲』甲「蝨」『木 —』。呂宋《西支》(ÇH 部)有寫『目虱』(*ba̍k sat)。請看「sat-bú、-bó」。

「Ba̍t-sat」照講是「ba̍k-sat」个變体、前節綴後節走。《厦英》《台日》有記。全羅《教會報》有 3 篇寫「ba̍t-sat」、明治時代占 2 篇。

相關个詞
sat-bú, -bó
sat-ba̍k-hî
bak (泪)

相關个字
虱、蝨

GÍ-SÛ
chhiah-gû



語詞
赤牛 ⒸⒸ 

親成漢字
赤牛

GÍ-SÛ
chiáu



語詞
Ⓒ 

親成漢字



約束字『鳥』。黃塗《哪吒鬧東海歌》有寫「爪仔」ⓀⓈ。

GÍ-SÛ
gû-pi



語詞
牛卑 ⒸⓀ 

親成漢字
牛㊟


學名 Rhipicephalus microplus 个欵(台物錄、GBIF)。EMBREE 無收。Rhipicephalus sanguineus 甲 Ixodes ricinus 應該是無仝種。《台日》寫『牛螕』。在台文、只字『螕』凡世不八通行。《妙悟》*pi 有收『螕』、字形小可各樣、無注解。不閣《補彚》《八音》、甚至《雅俗通》《渡江》、*pi 朗無收『螕』・無收相關字詞。『螕』應該是「-pi」个血緣字、不閣『螕』本身不是通行漢字(請看下脚)、台文嗎不八用着、照咱所知。歌仔册有幾那本寫『牛卑』。顔登戶〈木虱〉(歌謠、台灣新民報、1931-5-23)寫『牛蜱』。今台灣中文揷『牛蜱』、凡世有冬時仔是塊寫台語「gû-pi」。嗎有人借火星中國字、寫『牛逼』。咱那塊寫漢羅、建議寫『牛 pi』。那卜借假名、那第一調 p + i、約束卡那着是「卑」字。請看「hê-pi」。

《廣韻》有收「螕」(邊兮切)『牛蝨』、屬齊韻(開)、含「弟」字仝韻。不閣《補彚》《雅俗通》《麥》《渡江》*pi 甲潮州《擊木知音》*PI 朗無收只字。CBETA-O 唐・宋時代个佛典、『螕』干礁出 11 擺(唐)0 擺(宋)。

日語『ダニ』八寫做『壁蝨』『蜱』『蟎』个欵、介成丸那八寫做『螕』。

木虱客語講『KÔN-PÎ』、二節朗第一調、《客法》717 葉寫做『乾蜱』、後節定着含「gû-pi」只个 -pi 仝源。廣東語『牛蜱』(NGAU⁴ PEI⁴)甲「gû-pi」仝意思个欵。後節無一定仝源、音理上嗎無對同。

相關个詞
hê-pi

GÍ-SÛ
kha-mó͘-meh
**kha-mo͘-meh



語詞
 

親成漢字
XXX


詞原『カモメ』(鷗、~鴎)。《台外典》記『kha-mó͘-meh』。現此時網路有人寫按呢。

相關个字


カ (加)
モ (毛)

メ (女)
冥、暝

GÍ-SÛ
hoe-ki



語詞
花枝  

親成漢字
㊟X


《台日》《台日新》寫『花枝』。《厦英》(147)有收「hoe-ki」『A LARGE SPOTTED SORT OF CUTTLE-FISH』、收帶「hoe-teng」「hoe-pò͘」「hoe-káu」下脚。「Hoe-ki」前節應該是仝彼个「hoe-」。「-Ki」詞原・詞底即閣斟酌。

玉珍《孫悞空大閙水宮地府歌》有寫『花其亦卜出來展』。

相關个詞
thàu-thiu

GÍ-SÛ
káu



語詞
Ⓒ 
Ⓗ 

親成漢字


GÍ-SÛ
kâu-san-·á
kâu-san-á



語詞
猴山仔 ⒸⓀⓉ 

親成漢字
猴XX


《台日》記「kâu-san-·á」「kâu-san-·ná」、寫「猴山仔」。《台日》無愛借借音字、《台日》那借借音字、恰多朗有記述性。閣再講、「山」字是第一調 s + an 个音節个約束卡那。歌仔冊不八寫着只个詞、照咱所知。現此時『猴山仔』有通行。比論講雲林四湖烏道人士吳松義、伊外号号做「猴山仔」、夭媒体恰多朗寫按呢。

第二節「-san」詞源無定着。台灣客語嗎無對同个詞素、包含雲林漳州客語。

《台日》夭有收「san-·á」("山仔")『(小供などに對していふ)猿。お猿さん』。

《廣韻》「猻」字含「-san」無對應。

相關个詞
-·á ("Ōng-~")

GÍ-SÛ
bi̍t-pô



語詞
蜜婆 ⓀⒸ 
密婆 ⓀⒸ 

親成漢字
X婆


歌仔册有寫『蜜婆』『密~』。《台日》寫『密~』。《英厦》寫『蜜~』。「密」字「蜜」字朗不是親成漢字、照咱所知。

客語講『PHI̍T-PHÒ』『PHI̍T-PHÒ-*É』、前後節照講含「bi̍t-pô」仝原。唐山《客英》有收『PHI̍T-PHÒ』『PHI̍T-PHÀU』。《客法》(716)有收「PHE̍T-PHÒ、PHI̍T-PHÒ」『CHAUVE-SOURIS』、漢字用『蝠婆』。

GÍ-SÛ
ka-cháu



語詞
加走 ⓀⓀ 
加蚤 ⓀⒸ 

親成漢字
X蚤


歌仔冊大份寫「加走」、有三二本仔寫「加蚤」。《台日》寫「加蚤」。《寶鑑》「cháu」有收「𧎮」『蛟蚤走虫』甲「蚤」『仝𧎮字』。呂宋《西支》(PU 部)有寫『膠走』(*ka cháu)。「蚤、𧎮」字《廣韻》子晧切、甲「草」字「老」字仝韻、照講是「-cháu」个親成漢字。

那屏東萬巒地名、請看「Ka-cháu」。《堡圖》量其約北 22.596 度・東 120.653 度叱有記『加走山』。

人名。陳「加走」、本名陳玉安、日本時代歌仔戱界个名人。

地名・水名
屏東泰武加走山 ㊟

相關个詞
Ka-cháu (地名)

GÍ-SÛ
ku



語詞
Ⓒ 
ⓒ 

親成漢字




有關字形、請看「龜、亀」(字)。

相關个字
龜、亀

GÍ-SÛ




語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
sat-bú
sat-bó



語詞
虱母 ⒸⒸ 

親成漢字
虱母
蝨~


那「sat-」、「虱、蝨」字是親漢字。台文在來寫『虱』無寫『蝨』。也着是講、在中古漢文來看、『虱』『蝨』平正確、夭在台文來講、『虱』有使用基礎、『蝨』無、閣厚劃・歹學・歹寫。

相關个詞
sat-ba̍k-hî
ba̍k-sat...

相關个字
虱、蝨

GÍ-SÛ
*phin-á
*phîn-á



語詞
乒仔 ⓉⓉ 

親成漢字
XX


減彩是客語借詞。EMBREE 甲閣恰早个文献甲詞典朗無記錄着。台灣客語講『PHÎN-*É』(前節上平、~第一調)、《中教部客語典》寫做『蛢仔』。唐山《客英》(625)有收「PHÎN-TSṲ́」『A SMALL BROWN INSECT WITH WINGS, FOUND IN DECAYING FOOD』。照客語『PHÎN-』个聲調(上平、~第一調)來看、台語寫『phin-á』恰有理。網路加減有人寫『乒仔』、有可能是照火星中文个理路(中語 "乒" 讀 PĪNG)、不閣請看動詞「phîn」。

唐山《漳腔典》(445)無收。

相關个詞
phîn... ("kiâⁿ lō͘ ē ~")

GÍ-SÛ
chúi-thoah



語詞
水獺 ⒸⒸ 

親成漢字
水獺


《雲林雜念簿》有寫『獺領』。請看「獺」(字)。

相關个字


GÍ-SÛ
gû-káng



語詞
牛港 ⒸⓀ 

親成漢字
牛X


「-Káng」詞原無定着。《台日》寫『牛牨』、無記述性、照咱所知。歌仔册有幾那本寫『~港』。拱樂社个戱文有寫『~港』(空愛情)。永過眞多人号做「Gû-káng」。日台總督府个職員錄有收『陳牛港』『林牛港』『朱牛港』。『牨』『犅』朗無用着。咱那塊寫漢羅、「-káng」特別適合寫做羅字。

「牨」字《廣韻》古郎切、注解『水牛』。「犅」字古郎切、『特牛』。論音論義、二字甲「-káng」無對應。在來个台文嗎無塊寫只二字。

桃園大園牛港寮、地名服務網注『舊名為牛牯寮,意指公牛牛舍。由於此地古時有間公牛牛舍故得名』。

地名・水名
桃園大園牛港寮ᴴ ㊟

相關个詞
iûⁿ-káng

GÍ-SÛ
iûⁿ-káng



語詞
羊港 ⒸⓀ 

親成漢字
羊X


請看「gû-káng」。

相關个詞
gû-káng

GÍ-SÛ
giat-á



語詞
蝎仔 ⒽⓉ 

親成漢字
XX


無約束字。只个「giat-」个詞底照講是動詞「giat」(請看)。只个詞理含越南語「BỌ CẠP」江西語「剪人蟲」對同。請看下脚。《台日》寫「〓仔」。〓、⿰虫齧。《甘》寫「蠍~」。《英厦》(461)有寫『蝎仔蟲』。《渡江》*giat 有收一字「蛪」『虫名』。者个寫法朗不八通行个欵、不閣「giat-」訓用漢文「蝎、蠍」字夭眞條直。《中教部閩南典》着是寫「蠍仔」「蝎仔」。『蠍』『蝎』在漢文仝字各形、啞台文在來無寫只字、按呢咱取『蝎』、惜環境兼顧目珠。那塊寫漢羅、「giat-」特別適合寫做羅字。

越南語講「BỌ CẠP」「BÒ CẠP」「BÙ CẠP」。動詞「CẠP」意思是『TO HOLD BY ONE'S MOUTH』『啃,啮边儿,收边』(WIKTIONARY、2019)『嚙る』(越日小詞典)。江西語講「剪人蟲」。福州語講「GIÉK」、第四調。客語有講「HIET」(客委會大埔典、客委會饒平典)。《客英》閣收 KET・KIET 二个音。廣東語講「蠍子」(KÍT ZỈ)。中國語講「蝎(蠍)子」(XIĒZI)。韓國語講「전갈」(全蠍)。日語講『サソリ』(蠍、蝎)。潮州語永過講「HIET」「HIET-KIÁᴺ」(英汕)。《潮詞滙》有收「HIAK-KIÁᴺ、蝎仔」『慣於欺人而不受欺的小伙子』「HIAK、蝎」『態度凌人』「HIAK-HIAK、蝎蝎」『有點態度凌人』。

相關个字
齧、囓
蝎、蠍

GÍ-SÛ
chhi̍h-á



語詞
𧉽仔 ⓉⓉ 
市仔 ⓀⓉ 
蠘仔 ⓉⓉ 

親成漢字
XX


𧉽、⿰虫市。

《台日》寫「蠘仔」。《寶鑑》chhi̍h 有收白字「蠘」『蟳蠘蟹属』(蟹字頂高是『觧』)。《台十五》寫「蠘」甲「〓」(⿰虫寔)。《雅俗通》*chhi̍h 有收「蠘」『百稜鋸蟹』《妙悟》(瑞成)*chhi̍h 有收「䘂」『蟳—』。《安童買菜歌》無仝版本有寫「角蠘」「魚䘂」(→ 角~)。通行漢文無『蠘』、只字看欵是台灣海峽字、那無着是福州字。台灣現此時个招牌「hoe-chhi̍h」有寫做「花〓」(⿰虫市)、簡那無人寫「蠘」字。「〓」字恰好寫、對台灣假名个系統嗎有帮贈、不閣電子字夭未有、打字打無。網路頂有人寫「市仔」、咱暫時用「市」字代替「〓」、凡世嗎是有理。

台南市內夏林路(Ē-nâ-lō͘)有一間餐厛号做「尚海活〓」(⿰虫市)。

相關个字


GÍ-SÛ
ti-ko



語詞
猪哥 ⒸⒸ 
知高 ⓀⓀ 

親成漢字
猪哥
豬~

地名・水名
高雄彌陀知高𦼔
台中南屯知高

相關个詞
ti-ko-pn̄g

GÍ-SÛ
ke-nōa-á
*ke-nòa-á
koe-nōa-á
koe-lōa-á



語詞
鷄妹仔 ⒸⓉⓉ 
鷄爛仔 ⒸⓀⓉ 
雞妹仔 ⒸⓉⓉ 
雞爛仔 ⒸⓀⓉ 
鷄賴仔 ⒸⓀⓉ 
雞賴仔 ⒸⓀⓉ 

親成漢字
雞XX
鷄XX


鹿港音「koe-lōa-á」(中教部閩南典)。主流泉語有講「koe-lōa」(當代泉彚 11 葉)、後節第七調。潮州語講『KOI-NÙAᴺ』(英汕 136、FIELDE 259)。「-Nōa」《雅俗通》《台日》寫做『妹』。《英厦》有寫『鷄旦』(410)。《渡江》*nòa 有收「𪈈」『雞 —』甲「妹」『仝上』。《甘》四角字寫『僆』『妹』。《寶鑑》nōa 有收白字「妹」『鷄妹也』、nòa 有收烏字「〓」(⿰女鷄)『鷄女也』。《台十五》『僆』『妹』nòa・nōa 二平朗有收。歌仔册八寫『鷄瀨』『鷄爛』、用例少少仔。拱樂社个戱文八寫『~爛仔』(合寶金錢會)。「爛」字通講是 n + ōa 个音節个約束卡那。那塊寫漢羅、「-nōa、-nòa」特別適合寫做羅字。

EMBREE 有收「koe-nōa」「ke-nōa」。傳統羅字台文有寫「ke-nōa」(教會報、DADWT)「koe-nōa」(甘)。論音、照《中教部閩南典》所記个腔口差、除了鹿港語「koe-lōa-á」甲媽宮「koe-nōa」、目前全台灣朗講「ke-nōa-á」「koe-nōa-á」(三峽:ko̤e-nōa-á)。《厦英》有收「ko̤e-lōa」、注講是泉語。 《白話基礎語句》教「ke-nòa」。

《教會報》337 号(1913)有記錄着一位「Tè Ke-nōa」、是中部「Tōa-tō͘ kàu-hōe ê chí-mōe」。

潮州《擊木知音》*NÙAᴺ・*NŪAᴺ・*LŪA・*LÙA 無收相關字詞。《正音鄉談》有收「鷄旦」(未出也)『童鷄』、「旦」字字形倚『且』。不知呼音咁是「*kei-nòa」、亞是「*kei-tòaⁿ」。閣有「鷄且」(生的)『孕鷄小毋鷄』。閣有「鷄𪈈」(毋也)『毋鷄雌鷄』、『雌鷄』二字看起來是路尾補起去个。

只个語詞、《白話典》个定義是『未成熟的母雞』。《厦英》「koe-nōa」注解『A YOUNG FOWL, AS ONE THAT HAS NOT YET HATCHED CHICKENS』。只字「妹」字个字理照講是『女』鬥『未』、是會意海字、不是訓用字、甲漢文「妹」(mūi、bōe)字亞是「表小妹」彼字『妹』無關係。

建議
-nōa-á ⇄ ~爛仔、~妹仔
-lōa-á ⇄ ~賴仔、~妹仔

相關个詞
ke, koe (鷄、雞)
chhùi-nōa
lám-nōa
kin-ná-ji̍t
tòaⁿ (旦)
kho͘-toaⁿ

相關个字
鷄、雞


GÍ-SÛ
káu-bó
káu-bú



語詞
狗母 ⒸⒸ 

親成漢字
狗母

GÍ-SÛ
iûⁿ



語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
ka-choa̍h



語詞
加咀 ⓀⓀ 
加絶 ⓀⓀ 

親成漢字
XX


《台日》寫「蟉蠘」。《英厦》(70)有寫『鉸蠘』。《雅俗通》*choa̍h 有收「蟉蠽」。《甘》寫「狡、蠘」「~蠽」。者个字咁八時行、惡証明、無定是「字典字」那定。《八音》*choa̍hⁿ 有收「蝃」『𧊀』。歌仔冊有幾也本寫「加絕」「~蜨」。「絕」字是假名、啞「蜨」是台灣海峽字、先照「熱」字(jia̍t、joa̍h)个辦共「捷」(chia̍t)字推構一个早音 *choa̍h、了後借『疌』(~捷)做音符來造个。有幾落本歌仔冊借「蜨」字去寫「ū choa̍h」甲「cháu-choa̍h」、通知「蜨」字不是不八流通。是講水呆在人判斷、不閣「蜨」字字理箱深、無好學、嗎無講眞通行。林武雄(2019)「hái ka-choa̍h」寫做『海螂蛆』(158)『海蝍蛆』(83)。

建議參考「khah-choa̍h」个用字。咱那寫「恰咀」「卡咀」、只个詞着寫做「加咀」。咱那寫「恰絶」「卡絶」、只个詞着寫做「加絶」。按呢相對恰簡單。咱那塊寫漢羅、只个詞自然適合寫做羅字。

《補彚》*choa̍h 收「〓、䘁」(⿱⿰肖戈虫)『螺 — 蟲名』。

客語講「VÒNG-CHHA̍T」(四)「KHÌ-CHHA̍T」(海)。廣東語講「GẠT ZẢT」、寫做『曱甴』。上少客語 -CHHA̍T 粵語 -ZẢT 含台語 -choa̍h 仝源。無定粵語 GẠT- 含台語 ka- 嗎仝源。那按呢、「ka-choa̍h」着有「血緣粵文字」「曱」字「甴」字。

相關个詞
choa̍h (咀、絶)
khah choa̍h
ka-cháu

相關个字
絕、絶
詛、咀


GÍ-SÛ
ìⁿ-á



語詞
燕仔 ⒸⓉ 

親成漢字
燕X

GÍ-SÛ
kheh-chiáu



語詞
客鳥 ⒸⒸ 

親成漢字
客鳥


《英厦》(289)《台日》寫『客鳥』。唐山《漳腔典》(354)有收「khæh-chiáu」。潮州《英汕》(172)有收『KHEH-CHIÁU』。請看「hí-chhiok」。

EMBREE 注解『MAGPIE, FORMOSAN BLUE MAGPIE, Kitta caerulea』、無正確个欵。

相關个詞
hí-chhiok

GÍ-SÛ
siâm-sû
siâm-sî



語詞
蟾〓 ⒸⓉ 
蟾蜍 ⒸⒸ 

親成漢字
蟾蜍


〓、⿰虫司(𧉠)。《台日》寫『蟾蜍』。《八音》*sṳ̂ 無收相關字詞。《寶鑑》(sî、chî)有寫『蟾蜍』甲『蟾除』。請看「蜍、蠩」(字)。歌仔册有寫『暹詞』ⓀⓀ『蟾除』『~蜍』『~〓』『~詞』Ⓚ『~時』Ⓚ、用例朗眞少。「Siâm-sû、-sî」現代台灣口語罕得講个欵。《中教部台語典》个腔口資料內底、「chiuⁿ-chî、chiuⁿ-chû、chiuⁿ-chṳ̂」以外、干礁台北三峽丸那有收「siâm-sṳ̂」。EMBREE 無收。

唐山《客英》(686)有收「SHÀM-SHÙ、SHÀM-CHHÙ」『[THE STRIPED TOAD]』、句例「SHÀM-SHÙ THIAU KAN YÉN」『AS FAR AS A TOAD CAN JUMP—A SHORT DISTANCE』云云(~口語有講)。只个詞《客法》(17、18)寫做『蟾蜍』、「蜍」字用『𪜬』个欵。

相關个字
蜍、蠩


GÍ-SÛ





語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
*thá-khoh
thá-kho͘h
thá-khò͘
**tha-kho͘h



語詞
 

親成漢字
XX


詞原『たこ』(蛸)。《白話典》收「thá-khoh」「thá-kho͘h」。《台外典》收「thá-kho͘h」。請看「tho͘-má-to͘h」。請看「塔」(字)「庫」(字)。那塊寫漢羅、只个語詞自然着寫做羅字。

高雄河堤社區(覆鼎金)彼間『塔庫先生の和食工房』應該甲「thá-kho͘h」有相關。店內底有寫『たこちゃん』云云([食記] 高雄 - 塔庫先生 [河堤店],日式定食、咖哩、烏龍麵 [已歇業])。

建議
thá-kho͘h ⇄ 塔庫

相關个詞
tho͘-má-to͘h
bá-suh
khò͘-khò͘
kha-khò͘

相關个字




GÍ-SÛ
oan-iuⁿ



語詞
鴛鴦 ⒸⒸ 
夗央 ㊟ 
~夬  

親成漢字
鴛鴦


學名 Aix galericulata(EMBREE、GBIF、台物錄)。《同窓琴書記》定定寫『夗央』。只个寫法外江文献簡那嗎自早有、無的確是對外位炭來到台員海峽只搭。歌仔册大多數寫『鴛鴦』。有幾那本寫『夗央』、朗自由字本个欵。

EMBREE 有收「oan-iuⁿ」『MANDARIN DUCK, Aix galericulata』甲「oan-iuⁿ」『MUD-DAUBER WASP』。後項學名即閣補充。漢文《探典》丸那有收「鴛鴦」『DUCK Aix galericulata』。

GÍ-SÛ
ka-chui



語詞
加錐 ⓀⓀ 

親成漢字
XX


學名 Streptopelia orientalis orientalis(EMBREE、台物錄)。學名 Streptopelia chinensis chinensis(EMBREE、台物錄)、無仝種。「Ka-chui」前後節詞原無定着。《台日》寫『交鵻』。歌仔册有一半本仔寫『加錐』ⓀⓀ。《三六九小報》第四号《黛山樵唱》有寫『粟仔大股卜出穗 燕仔大隻成加〓』(〓、"睢" 亞是 "雎")。《雅俗通》有收「鵻」(*chui)『鳥名交 —』甲「隹」(*tui)『鳥短尾之總名』甲「鵻」(*tui)『仝上』。呂宋《西支》有收「TORTOLA」『鷚鷦』(~鷚䳡、*ka chui)。「隹、鵻」字凡世是親成漢字。此欠証明。『加隹』寫着眞水、不閣只字「隹」字欠基礎。也是借約束卡那・寫『~錐』恰妥當。請看「kó͘-chui」「bóe-、bé-chui」。那塊寫漢羅、「ka-chui」自然着寫做羅字。

假使講「隹、鵻」字是「-chui」个親成漢字、照講客語亞是別个東亞語言嗎會用着「隹、鵻」字个親成詞。照咱知、不是按呢。《現代漢方典》『鵁隹』(~ka-chui)干礁下門語用例。有一條『鳩隼』、雷州語、照講含「ka-chui」仝原、不閣雷州語甲台語・福建語眞親。

相關个詞
bóe-chui, bé-chui
kó͘-chui

GÍ-SÛ
eng-ko



語詞
鶯哥 ⓀⒸ 
英哥 ⓀⒸ 
鶯歌 ⓀⓀ 
鸚哥 ⒸⒸ 

親成漢字
鸚哥


《台日》寫「鸚哥」。歌仔冊寫「鶯哥」「英哥」(~𤔄)恰多、嗎有幾若本寫「鶯歌」「英歌」ⓀⓀ。有一半本仔寫「鸚哥」。永靖大師(2006)〈三姑哪吒開路關神咒〉寫「鸚〓」(⿰鳥哥)。「鸚」字是親成漢字、不閣台灣社會在來寫「鶯~」恰多、包含地名「鶯歌石」。根底上「鸚」字「鶯」字朗是形聲字、音符無仝那定。「鶯」字是假名、「鸚」字無省常用、咱那塊寫漢羅、只个語詞介適合寫做羅字。

伊能嘉矩版个〈淡水廳沿山各隘圖〉有記一粒『英哥山』(陸傳傑 2015、25 葉)。

地名・水名
台北鶯歌石 ㊠

相關个詞
Eng-ko-chio̍h

相關个字




GÍ-SÛ
káu-kang



語詞
狗公 ⒸⒸ 

親成漢字
狗公


約束字『狗公』。歌仔册有一半本仔寫『~工』Ⓚ。拱樂社个戱文有寫『狗工腰』ⒸⓀⒸ(德化)。

GÍ-SÛ
ah-hêng-á



語詞
鴨雄仔 ⒸⒸⓉ 

親成漢字
鴨雄X


《英厦》(132)《台日》寫『鴨雄』。《補彚》*hêng 有收「雄」『雞卵有 —』。

「雄」字《廣韻》屬東韻(三)、含「弓」字「銃」字仝韻。

《厦英》(125)有收「ah-hêng」『A YOUNG DRAKE』甲「ah-hêng」『EMBRYO IN DUCK'S EGG』、無仝意思。單詞「形」(hêng)、《厦英》(125)注解『FORM; SHAPE; THE EMBRYO IN AN EGG』。下底夭有收「ū hêng」『THERE IS AN EMBRYO IN THE EGG』。彼个「hêng」鬥底甲「chùi kah chit hō hêng」彼个 hêng 亞是「ah-hêng-á」彼个 -hêng 省關係、咱無確實。「Ah-hêng-á」只个 -hêng 有親成漢字「雄」字。那「ū hêng」彼个 hêng、咱無確實。

相關个詞
sòaⁿ-hêng

GÍ-SÛ
lo̍k-á



語詞
鹿仔 ⒸⓉ 

親成漢字
鹿X


十七世紀《西支》(CI 部)寫『鹿』(字形小可各樣)、記音「*lo̍k」。

相關个詞
*Lo̍k-á-káng

GÍ-SÛ

giâ



語詞
Ⓒ 
 

親成漢字



GÍ-SÛ
pe̍h-thâu-khok



語詞
白頭鵠 ⒸⒸⓀ 

親成漢字
白頭X


學名 Pycnonotus sinensis formosae(EMBREE、台物錄)。EMBREE 無收、不閣有收「pe̍h-thâu-ong」二條、注學名 Pycnonotus sinensis formosae 甲 *Spodiopsar cineracea(→ Spodiopsar cineraceus、台物錄)。Pycnonotus sinensis formosae 着是白頭鵠仔(日語 WIKIPEDIA、2023)。《厦英》(283)注講漳語講「pe̍h-thâu-á」。《中教部閩南典》注講南部話甲宜蘭話有講「pe̍h-thâu-khiat-á」。《台日》寫『白頭鵠』。歌仔册有寫『白頭鵠仔』(竹林・戶蠅蚊仔大戰歌)『白頭谷仔』ⒸⒸⓀⓉ(捷發・破天羅地網陣戶蠅蚊仔大戰歌)。現此時台灣社會夭加減有塊寫『白頭鵠仔』。基本上無人寫『*白頭硞仔』『*白頭酷仔』『*白頭擴仔』。

只字「鵠」字不知咁是海字。咱先共伊看做借音字。漢文「鵠」字《王力典》注解『天鵝。也叫鴻鵠,黄鵠。像鵝而大,全身白色,生活在水邊,善飛。⋯⋯』。白頭鵠仔照講含漢文「鴻鵠」(hông-go̍k、hông-khok)「黃鵠」(仝)無關係。《台日》有收「鵠」(go̍k)『鵠』(日)、彼即是漢文「鵠」字个親成詞。「鵠」字漢音 go̍k(漳、厦)khok(泉)、夭『告』有讀 khok、無論腔口。

相關个詞
-khok-khok...

相關个字
告 (khok)


GÍ-SÛ
ti-tu



語詞
蜘蛛 ⒸⒸ 

親成漢字
蜘蛛

GÍ-SÛ
hái-ti-á



語詞
海猪仔 ⒸⒸⓉ 

親成漢字
海猪X
~豬X


海猪(海猪仔)算隻、學名 Delphinidae spp.(科、GBIF、台物錄)。EMBREE 無收。EMBREE 有收「hái-thûn」『DOLPHIN, ANY MEMBER OF THE FAMILY Delphinidae』云云、閣有「hái-ti-á」『A KIND OF PUFFER-FISH, Tetraodon meleagris』、算尾。Tetraodon meleagris 是 Arothron meleagris 个無効別名(台物錄、GBIF)。

相關个詞
hái-ti

相關个字
猪、豬

GÍ-SÛ
seng-seng



語詞
猩猩 ⒸⒸ 

親成漢字
猩猩


《厦英》(416)有收。越南語講『HẮC TINH TINH』(黑猩猩)『TINH TINH』(猩猩)。

GÍ-SÛ
chiuⁿ-chî
chiuⁿ-chû



語詞
蟑螆 ⓉⓉ 
樟茲 ⓀⓀ 

親成漢字
X蜍
X蠩


海口音「chiuⁿ-chṳ̂」。 《補彚》有收「蠩」(*chî)『蟑 — 蛙類』。 《八音》*chiuⁿ 有收「蟑」『魚』、夭 *chṳ̂ 有收「螆」『蟑』、「螆」字用『兹』。 《英厦》(538)有寫『蟑螆』、「蟑」字用『𠦆』無用『早』。《台日》寫『螿蠩』、無記述性、照咱所知。 《西支》(SA 部)有寫『蟑螆』(*chioⁿ chhû)。 歌仔册有寫『樟茲』『蟑螆』『章茲』ⓀⓀ『樟薯』ⓀⓀ『樟諸』『樟慈』ⓀⓀ。 《辛酉一歌詩》有寫『蟑螆』、人名(亞是外号)。 拱樂社个戱文有寫『蟑之』(花鼓)『蟑〓』(⿰虫暑、母之罪)。 《辛酋一歌詩》有寫人名『薛蟑螆』。彰化市个公墓內面有『康陳蟑螆』『陳樟慈』『李黃章慈』。 現此時店網路超、夭有一種草号做『蟑螆草』『蟑蜍草』、學名 Heliotropium indicum 个欵(KPLANT)。通知『蟑螆』只二字海字基礎成厚。夭漢文『螿』是僻字、無通行。不閣「蜍、蠩」(sû、sî)字《集韻》(北師版)常如切、注解『蟾蜍蟲名』、甲「十」字「石」字「成」字仝欵屬常母、照講是「-chî、-chû」个親成漢字。『蟑螆』以外、寫『章茲』『章蜍』『蟑蜍』凡世朗有理。那塊寫漢羅、只个語詞介適合寫做羅字。

下門市內永拵有一咀『蟑螆街』个欵(SINICA 研究阮・近代史數位資料庫)。

相關个詞
môa-chî
Chhî (字姓)
siâm-sû, -sî

相關个字




GÍ-SÛ
chîm



語詞
 

親成漢字



漢文無『蟳』。「蟳」字不知是台灣海峽字亞是共福州語借个。潮州語介成無只个詞。

相關个字


GÍ-SÛ




語詞
Ⓒ 

親成漢字



《台日》無收。EMBREE 有收「lô」『MULE』。《甘》有收「lô、驘」『lû-hū bé-bú siⁿ ê kiáⁿ, chhin-chhiūⁿ lû tsóng-sī khah ū-la̍t; lô-á』甲「lô、騾、䯁」『cheng-siⁿ ê miâ, sī lû-pē bé-bú siⁿ ê, lô-á』。

GÍ-SÛ
thô͘-phú



語詞
土蜅 ⒽⓉ 
土氆 Ⓗ㊟ 
塗氆 Ⓒ㊟ 
塗蜅 ⒸⓉ 

親成漢字
塗X


EMBREE(1973)無收。《台日》「土蜅」(thô͘-phú)『(動)草鞋蟲』。《厦英》(404)「thô͘-phú、tō͘-phú、thô͘-phú-á」『A GRAY OR DARK-COLOURED WINGLESS INSECT THAT CRAWLS ON THE GROUND, BREEDING IN DAMP PLACES』。只个「-phú」眞有可能甲「phú-sek」彼个 phú- 仝源。

人名。葉『土蜅』・周『土蜅』・陳『土蜅』(總督府職員錄、台史所檔案)。葉土蜅戰後八做過台北市永樂國校校長。章『土蜅』・黃陳『土蜅』(GOOGLE)。林『土氆』・余『土氆』・張『土氆』・鄭張『土氆』(GOOGLE)。李『塗氆』(台史所檔案)。陳『塗氆』(GOOGLE)。

相關个詞
thô͘ (土、塗)
phú (氆)

GÍ-SÛ
khiā-gô



語詞
竪鵝 ⒽⒸ 
立鵝 ⒽⒸ 

親成漢字


《台日》有收「khiā-gô」『ペンギン鳥』、寫做『竪鵝』。只个詞大概是參考中語『企鵝』(~鹅)來造个。

相關个詞
khiā (竪、立)
gô, giâ (鵝)

GÍ-SÛ
lâ-lí



語詞
拉里 ⓀⓀ 
鯪鯉 ⓗ 

親成漢字
XX


學名 Manis pentadactyla pentadactyla(EMBREE、台物錄)。《雅俗通》《補彚》《台日》《英厦》(364)《台十五》甲王育德《常彚》專寫『鯪鯉』。此通講是讀册人約束字、是塊共漢文訓用、照講是双節訓用。着是講、並不是分開訓用『鯪』『鯉』來寫「lâ-」甲「-lí」、是做一困訓用『鯪鯉』塊寫「lâ-lí」。漢文自六世紀着有寫『鯪鯉』(王力典 1721)、夭有寫『陵~』『龍~』。漢文「鯪鯉」讀「lêng-lí」、訓用做台字即讀做「lâ-lí」。不閣『鯪』治台灣海峽在來無省通行个欵。

《八音》*lâ・*lí 無收相關字詞。

全台字台文書寫咁八寫『鯪鯉』、咱夭未𫔘着、無把握。歌仔册幾那本有寫『蠟里』ⓀⓀ。《四民經紀通俗歌》寫『〓狸』(〓、⿰犭勞)。現代有人寫『拉里』。寫『拉里』有合台灣假名个理路。寫『鯪鯉』等于是爲着一个無若常用个語詞「lâ-lí」專門拴一字『鯪』、閣共「鯉」字加叠一个用法、介成袂和。那塊寫漢羅、「lâ-lí」特別適合寫做羅字。

台灣客語講『LIÈN-LÎ』、後節第一調。唐山《客法》丸那記『LIÈN-LÎ』、漢字寫做『鯪鯉』。《中教部客語典》甲漢字『鰱鯉』。《客英》記『LÌN-LÎ』『LIÈN-LÎ』双音。

地名・水名
桃園大溪來利坑

相關个詞
lā-hio̍h

相關个字




GÍ-SÛ
lō͘-lê



語詞
露螺 ⒸⒸ 

親成漢字
露螺


《英厦》《台日》寫『露螺』。歌仔册不八寫着只个詞、照咱所知。流行歌詞有幾若首寫『露螺』『路~』Ⓚ。囝仔歌〈露螺寄批〉頭一句咀歌詞寫『一粒露螺透早起來卜去寄批』。台灣中文凡那有揷『露螺』亞是『路螺』、朗是塊寫「lō͘-lê」。台灣中國語到今無人講『*露螺』『*路螺』(*LÙLUÓ)。YAHOO!(2021 年 10 月)有人塊賣『路螺肉 1.2 KG』。今『露螺』用例多過『路螺』幾十倍个欵、夭 治者「露」字照講是親漢字。請看下脚。

潮州語無講『*LŌU-LÔ』个欵。海陸客語講『YÈ-LÒ』。《客英》(1080)《客法》(531)有收、《客法》甲漢字『液螺』。台灣四縣客語『YÈ-LÒ』『指蛞蝓,軟體動物腹足類,無殼』(中教部客語典)。廣東語・吳越語講『蝸牛』(蜗~、WIKIPEDIA)。《現代漢方典》『露螺』干礁有下門語个用例、不閣『毛露螺』有海南語用例(654)、夭海南語『毛露』着是『露,凝結在地面或靠近地面⋯⋯的水珠』。仝欵、『麻露螺』有雷州語用例(3988)、夭雷州語『麻露』《現代漢方典》(3988)注解『露水』。通知「露」字是「lō͘-lê」前節个親成漢字。

GÍ-SÛ
ke
koe



語詞
Ⓒ 
Ⓣ 
Ⓒ 

親成漢字




近代台文寫『鷄』恰多。請看「鷄、雞」(字)。呂宋《西支》寫『鷄仔』云云。《漳語 ARTE》寫『圭仔』。玉珍《新編勸改修身歌》有寫『噴隹歸』。捷發《看命問卜相褒歌》有寫『少年隹』(siàu-liân-ke、~少年家)。

相關个字
鷄、雞

GÍ-SÛ
hô͘-lî



語詞
狐狸 ⒸⒸ 

親成漢字
狐狸
~貍

GÍ-SÛ
lāi-hio̍h
*lā-hio̍h



語詞
內葉 ⓀⓀ 
來葉 ⓀⓀ 

親成漢字
XX


歌仔冊寫「內葉」「來葉」、也有一半本仔寫「蚋葉」ⓀⓀ。拱樂社个戱文有寫『拉葉』(母之罪)。囝仔歌有寫『獵鳶』(玉山囝仔歌・閹鷄走店)。呂宋《西支》(MI 部)有寫『〓₁ 〓₂』(⿰来鳥、⿰𫟒鳥)。請看「bā-hio̍h」。

《台日》有收「lā-hio̍h」「lāi-hio̍h」「nāi-hio̍h」(甲 "bā-hio̍h")、朗寫做「鴟鴞」。「Lā-hio̍h」照講是「lāi-hio̍h」个省音。傳統羅字台文寫『lāi-hio̍h』無寫『lā-hio̍h』、照咱所知。

宜蘭三星利葉翼(*Lāi-hio̍h-si̍t)、《堡圖》有記。有關只个地名、地名服務網注『起源不詳, 可能為溪頭蕃社名』。閣『因位於蘭陽溪網流地帶, 為洪水沖失, 已廢庄』。

地名・水名
台中潭子來葉塌崁
台北八里內葉坑
宜蘭三星利葉翼 ㊟

相關个詞
bā-hio̍h
oan-iuⁿ
lâ-á

GÍ-SÛ
gô͘-khî
*ngô͘-khî



語詞
蜈蜞 ㊟Ⓒ 
五騎 ⓀⓀ 

親成漢字
X蜞
X蜝


有人講「mô͘-khî」。《台日》寫「蜈蜞」。台灣地名嗎專寫按呢。《八音》*khî 有收「䗁」『蜈』。《妙悟》*khî 有收『蜞』『〓』(⿰虫竒)。歌仔册寫『五騎』、用例少少仔。

廣東語講『蜞乸』(KÈI NẢ)『蟥蜞』(WÒNG KẺI)『山蜞』(SAN KẺI)、客語講「FÙ-KHÌ」(湖蜞)、朗甲「蜈蜞」仝義亞是倚義。

只字「蜈」字含漢文「蜈」字無治代、極加借音。含「giâ-kang」嗎無關係。

地名・水名
屏東枋寮蜈蜞溝
高雄大社蜈蜞潭
高雄杉林蜈蜞潭
台南龍崎蜈蜞埔
台南市內蜈蜞坑
台南永康蜈蜞潭
台南塩水蜈蜞坑
埔里  蜈蜞坑

相關个詞
Sun Ngō͘-khong

相關个字



GÍ-SÛ
ah-bî-á



語詞
鴨米仔 ⒸⓀⓉ 

親成漢字
鴨XX


《台日》無收、干礁收「ah-bî」『鶩を呼ぶ時の聲』、寫做『鴨㖐』。閣有「bî」『鶩を呼ぶときの聲』、寫做『㖐』。《厦英》(18)有收「bî-bî-bî」『SOUND USED IN CALLING DUCKS』。《甘》掇《厦英》收「bî、㖐」『bî-bî-bî, sī kho͘-ah ê siaⁿ, niau-bî = kho͘-niau ê siaⁿ』、「㖐」字字形小可各樣。唐山《漳腔典》有收「ah-bi」『小鴨』『鴨子(兒語)』『同 [ah-thâu]』(5 葉)、閣有「bi」『主人呼叫鴨子的聲音』『幼兒稱鴨子的用語』(73)。《白話典》收「ah-bĭ、ah-bĭ-á」『對鴨子的暱稱,尤其小鴨』。現代台灣網路有人寫『鴨米仔』。台灣歌謡〈一隻鳥仔〉有个版本个歌詞寫『鴨味仔』。

鴨仔排灣語講『BIBI』(原語典)。呂宋邦邦牙語丸那講『BIBI』(AUSTRONESIAN COMPARATIVE DICTIONARY)。馬尼拉語有講『BÍBI』(仝)。《AUSTRONESIAN COMPARATIVE DICTIONARY》注講只組語詞是共馬來語(BÉBÉK、仝)借个、夭『THIS IS ONE OF THE FEW CASES IN WHICH A MALAY LOANWORD APPEARS TO HAVE REACHED TAIWAN, BUT GIVEN THE PRACTICAL VALUE OF THE ANIMAL AND THE LIKELIHOOD THAT DIFFUSION TO TAIWAN TOOK PLACE DIRECTLY FROM THE PHILIPPINES A HYPOTHESIS OF BORROWING IS NOT AT ALL UNLIKELY』。

相關个字


GÍ-SÛ
giâ-kang



語詞
蜈蚣 ㊟ 

親成漢字



通行漢文寫「蜈蚣」、自然日本語『ムカデ』嗎八寫做「蜈蚣」。「Giâ-」含「蜈」字省關係、歹講。不閣台文在來寫「蜈蚣」。歌仔冊有一半本仔寫「蜈虹」。《英厦》有寫『蜈蚣』(60)『蜈虹脚』(481)。《台植彚》有收「蜈蚣草」「倒地蜈蚣」「地~」「過路~」「地路~」「釘地~」、「蜈蚣」二字專讀 -giâ-kang-。干礁一種「giâ-kang-chháu」(Muehlenbeckia platycada )有寫「蜈蚣草」「鵞江草」ⓀⓀⒸ 二式。

地名。埔里「蜈蚣」崙。埔里「蜈蚣」窟。台北文山「蜈蚣」牙。

相關个詞
gô, giâ (鵝)

相關个字


GÍ-SÛ
am-po͘-chê
am-pô͘-chê
*am-po͘-chhê



語詞
奄埔濟 ⓀⓀⓀ 

親成漢字
XXX


三節詞原朗無定着。漳語有講「-chæ̂」(厦英 30)。《厦英》夭有記漳浦(Chiuⁿ-phó͘)音「am-pó-tæ̂」(481)。《台日》記「am-pô͘-chê」「-chhê」、寫做『庵埔蟬』。王育德《常彚》收「am-pô͘-chê」、甲漢字『庵埔蟬﹖』。《英厦》(65)寫『庵蒲蟬』。歌仔册八寫『奄捕蛴』『奄捕濟仔』『奄罟濟仔』。建議寫羅字亞是『奄埔濟』。只三字是約束卡那。「濟」字是兼調假名。尾字那恰愛借在調字、寫『~齊』簡那有理。請看「am」(奄)甲「庵、菴、奄」(字)。

呂宋《西支》有收「CIGARRA GRANDE CANTA」『諳蜅船』(*am pou chûn)、嗎有收「CIGARRA」『蝉』(*siân)。《八音》*chê・*chô̤ 無收相關个字詞。《補彚》*chæ̂・*chê 無收相關个字詞。《甘》有收「蚨、pô͘」『am-pô͘-chê, chiū-sī chi̍t-khoán siân-á ê miâ』甲「蠐、chê」『tī chhiū-ni̍h ê thâng, pùn-sò ê thâng, tsúi-ni̍h ê thâng; am-pô͘-chê』。

《中教部閩南典》寫『𧌄蜅蠐』、「am-po͘-chê」「-chhê」以外有記音「ám-po͘-chê-á」(高雄)「iam-ko-chê」(媽宮)「hám-ko͘-chhê」(鹿港)「ham-ko͘-chhô̤」(金門)。

EMBREE 無收。有收「siân-á」、注『FAMILY Cicadidae』。

傳統台羅字有寫『am-pô͘-chê』、不閣中央節寫做『-po͘』照講恰妥當。《中教部閩南典》台北市內音記「am-po͘-chhê」。那唐山有人中央節用下調、記做「*am-pō͘-chê」恰妥當。

相關个詞
am (動詞)
ām-kún
tō͘-chè

相關个字
庵、菴、奄 (am)
濟、済 (ché)
濟、済 (chè)

GÍ-SÛ
chio̍h-kàng



語詞
石降 ⒸⓀ 

親成漢字
石X


《雅俗通》有收「蝀」(*kàng)『— 石』(→ 石 —)。《麥》《補彚》《渡江》《寶鑑》《台日》朗綴《雅俗通》。夭《八音》*kàng 有收「〓」(⿰石柬)『石』。大概「chio̍h-kàng」原底有寫做『*石𧍴』、夭『𧍴』生變体『蝀』。歌仔册寫『石降』、不八寫『~蝀』『~𧍴』、照咱所知。照《補彚》《八音》來看、『石蝀』只个寫法恰早應該八通行過。

《妙悟》*kàng 無收相關字詞。

相關个字


GÍ-SÛ
chúi-ke
chúi-koe
súi-ke
súi-koe



語詞
水蛙 ⒸⒽ 
水圭 ⒸⓉ 
水鷄 ⒸⒸ 
水雞 ⒸⒸ 

親成漢字
水雞
~鷄


請看「ke、koe」(鷄)。《台日》寫『水蛙』。歌仔册寫『水蛙』恰多、嗎有寫『~圭』『~鷄』『~雞』。

唐山《客英》有收『SHÚI-KÂI、SHÚI-*KIÊ』(水鷄)『THIÈN-KÂI、THIÈN-*KIÊ』(田鷄)。

地名・水名
高雄田寮水蛙潭
南投竹山水蛙堀
南投埔里水蛙堀

相關个詞
ke, koe (鷄、雞)

GÍ-SÛ
hí-chhiok



語詞
喜鵲 ⒸⒸ 

親成漢字
喜鵲


學名 Pica pica subsp. serica(EMBREE、GBIF)。EMBREE 有收「hí-chhiok」甲「sù-hí-chhiok」、閣有二个名。歌仔册寫『喜鵲』。有一半本仔寫『~雀』。照《中教部閩南典》、中語『喜鵲』中南部講「kheh-chiáu」恰多、夭鹿港話講「chhek-chiáu-á」。北部有講「kheh-chiáu」「chhek-chiáu-á」「hí-chhek」。

潮州語《英汕》(172)有收『HÍ-CHIÁU』『HÍ-CHHIAK』。廣東語講『喜鵲』(HEI² ZOEK²)。漢英《探典》(462)有收「鵲」『MAGPIE』。

相關个詞
kheh-chiáu

相關个字


GÍ-SÛ
pe̍h-ho̍h



語詞
白鶴 ⒸⒸ 

親成漢字
白鶴

GÍ-SÛ
o͘-a



語詞
烏鴉 ⒸⒸ 

親成漢字
烏鴉


拱樂社个戱文有寫『黒鴉』(空愛青、詳細字形即閣斟酌)。

GÍ-SÛ
tō͘-koai



語詞
肚乖 ⓀⓀ 

親成漢字
XX


三峽話有講「tō͘-kui-á」(中教部閩南典)。《台日》寫『土乖』(tō͘-koai)『土乖仔』(tō͘-koai-á)『土䲅』(tō͘-kui)。請看「tō͘-kún」「tō͘-peh-á」。

《白話典》有收「ām-koai-á」「ām-koâi-á」「ām-bôe」(-á)「ām-mu̍ih」(-á)「ām-bôe-koai」(-á)「tō͘-koai」(-á)。仝只个意思、《厦英》(250)有收「kui-á-hî」「kap-kui」「kap-gō̤e-kui」、尾二項注講是泉語。《英汕》(264)有收「TADPOLE」『KAP-KIÚ-KUAI』。

相關个詞
tō͘-kún...
tō͘-peh-á
Tōa-tō͘

GÍ-SÛ
tō͘-kâu
*thô͘-kâu



語詞
肚猴 Ⓚ㊟ 
杜猴 Ⓚ㊟ 

親成漢字



《台日》「tō͘-kâu」「thô͘-kâu」("泉")朗寫做『土猴』。歌仔册有一半本仔寫『肚猴』『肚猿』。拱樂社个戱文有寫『杜猿』(漢族義魂)。現代台灣社會有寫『肚猴』『杜~』、寫『肚~』恰多个欵。請看「tō͘-peh-á」。有關「tō͘-」个詞原、請看「tō͘-kún」。「*Thô͘-」有親漢字「塗」字。夭「猴」字大概是「-kâu」个親成漢字。

《台日》有收「thô͘-káu」(土狗)『臺灣大蟋蟀、害蟲にして夜間美聲を發す』。台灣客語有講『THÚ-KIÉU-*É』(土狗仔、客詞庫)。濁水溪客語有講『THÚ-KÉU』(土狗、客詞庫)。只个詞《客法》《客英》有收。

相關个詞
tō͘-peh-á
tō͘-kún...
hê-kâu

GÍ-SÛ
tō͘-peh-á



語詞
肚伯仔 ⓀⓀⓉ 
杜伯仔 ⓀⓀⓉ 

親成漢字



《台日》寫『土扒』(tō͘-peh-á)『土扒仔』。現代台灣社會寫『肚伯仔』『杜伯仔』、嗎有人寫『土伯仔』『肚扒仔』。陳雷个小說(草地 Chhōe 牛)有寫『肚白 á』。『肚伯仔』上多人寫个欵。請看「tō͘-kún」甲「tō͘-kâu」。

相關个詞
tō͘-kún...
tō͘-kâu
Tōa-tō͘

GÍ-SÛ
tō͘-tēng



語詞
肚定 ⓀⓀ 

親成漢字
XX


歌仔册有一半本仔寫『肚定』。《台日》寫『杜定』。請看「tō͘-kún」。

相關个詞
tō͘-kún...
Tōa-tō͘

GÍ-SÛ
sì-kha-á



語詞
四脚仔 ⒸⒽⓉ 

親成漢字
四XX

相關个詞
kha (脚)

GÍ-SÛ
káu-hiā



語詞
狗蟻 ⓀⒸ 
螻蟻  
九蟻 ⓀⒸ 

親成漢字
X蟻


流行歌詞有寫『狗蟻』。陳明陽〈回鄉个囝仔〉(七郎所唱)寫『〓蟻』(⿰虫狗)。歌仔冊用例無多寫『螻蟻』恰多、嗎有一半本仔寫『狗蟻』『婁~』『蛟瓦』ⓀⓀ。捷發《破天羅地網陣戶蠅蚊仔大戰歌》寫『九瓦』ⓀⓀ。請看「é-káu」「káu-koài」。那塊寫漢羅、前節「káu-」特別適合寫做羅字。

相關个詞
káu-koài
é-káu

GÍ-SÛ
siān-lâng
*siān-ang-
*siān-thâng



語詞
善尫 ⓀⓀ 
鱔尫 ⓀⓀ 
善虫 ⓀⒸ 

親成漢字
X虫
X蟲


現代台語講「siān-lâng-á」(~siān-ang-á)「siān-thâng-á」恰多。《甘》有寫「siān-lâng」「sîn-tâng」。傳統羅字台文上少夭有寫「siān-lâng-á」(教會報、DADWT)。EMBREE 有收「siān-lâng」「siān-lâng-á」「siān-thâng-á」「siān-tâng-á」。《台日》有記「siān-thâng」「siān-lâng」「sīn-thâng」「sīn-lâng」、寫做『蟮蟲』。《厦英》(432)有收「sīn-thâng」(注 "漳")甲「siān-lâng」。《中教部閩南典》个腔口資料有記「siān-lâng」「siān-ang-á」「siān-thâng-á」「sīn-lâng」。歌仔册有寫『善尫』『仙尫』『鱔尫』『鱔人』。借「尫」(ang)字寫『~尫』、大概是卜寫「siān-ang-á」(~siān-lâng-á)、掛「-á」。

「Siān-」詞原無定着。

建議
siān-lâng ⇄ 善虫
siān-lâng-á ⇄ 善虫仔、善尫仔
siān-thâng-á ⇄ 善虫仔

相關个字
籠 (lông)

GÍ-SÛ
chiáu-á



語詞
鳥仔 ⒸⓉ 

親成漢字
鳥X

相關个詞
chiáu (鳥)

GÍ-SÛ
pan-kah



語詞
斑甲 ⒸⓀ 
班甲 ⓀⓀ 

親成漢字
斑㊟


賴和〈生乎?死乎?〉(中文詩)有寫『班甲』(文學舘賴和集・新詩 137)。戰後明文堂个歌謡有寫『斑鴿』。城城〈鴛鴦水鴨粉鳥斑甲〉(七郎流行歌)寫『斑甲』。劉福助〈台灣小吃〉(中文歌名、台語歌)寫『斑甲』。現此時網路底有人寫『斑甲』『班甲』。《台日》《台日新》寫『斑鴿』、不閣《妙悟》《雅俗通》《補彚》《八音》*kah 朗無收『鴿』・無收相關字詞。「斑」字是親漢字。廣東語有講『斑鳩』(BAAN¹ KAU¹)。中語有講『斑鸠』(~鳩、BĀNJIŪ)。「鴿」(kap)字大概嗎是親成漢字、不閣無使用基礎、照咱所知。目前「pan-kah」那寫做『~鴿』、事實照講不是爲着詞原學、嗎不是爲着台字个傳統。寫『~甲』恰有基礎、嗎恰惜資源。

呂宋《西支》有收「PALOMA」『鴿』(*kap)。

GÍ-SÛ
go̍k-hî
kho̍k-hî



語詞
鱷魚 ⒸⒸ 
鰐魚 ⒸⒸ 

親成漢字
鰐魚
鱷~


歌仔冊「鱷~」「鰐~」「鵠~」Ⓚ 朗有寫。《台日》寫「鱷魚」。《寶鑑》《甘》二字朗有收。《集韻》(潘悟雲版)『鰐』『鱷』朗有收。現代日本語甲韓國語寫『鰐』。主流中國語寫『鳄』。中華民國語甲港澳中文・粵文寫『鱷』恰多。『鰐』是東亞个主流字形、啞『咢』是僻字素、『噩』閣恰僻。論成本、寫『鰐』恰嬴寫『鱷』。

「鰐」字《廣韻》五各切、對應「go̍k-」。「Go̍k-、kho̍k-」一个濁、一个送氣、表面上簡那是一般个漳泉差、不閣泉語丸那講「go̍k-hî」(泉方志、當代泉彚)。傳統个羅字台文文献寫「go̍k-hî」恰多个欵。EMBREE 收「go̍k-hî」無收「kho̍k-」。《甘》408 葉有寫「kho̍k-hî」、不閣注意、《厦英》「go̍k-hî」『THE CROCODILE OR ALLIGATOR』甲「kho̍k-hî」『THE FISH ON WHICH Khoe-seng IS REPRESENTED STANDING AS IT SAVED HIM FROM DROWNING; A SMALL FIGURE OF IT WORN BY CHILDREN』無仝意思。照《台日》、後壁只組意思有「kho̍k-á-hî」「kho̍k-hî」「go̍k-hî」三種講法、夭日語『鰐』(~THE CROCODILE OR ALLIGATOR)个意思干礁「kho̍k-hî」「go̍k-hî」二種講法。動物名「kho̍k-hî」凡世通講是双原詞。

紅頭嶼「鱷魚岩」(Go̍k-hî-gâm、台地典 427)照講是日・中時代个地号名、共外語借个。

地名・水名
紅頭嶼鱷魚岩 ㊟

相關个詞
pháiⁿ, phái (歹)

GÍ-SÛ
sè-khún
sòe-khún



語詞
細菌 ⒸⒸ 

親成漢字
細菌


《台日》有收、注「國」(~日語借詞)。請看「菌」(字)。

相關个詞
băi-khín

相關个字


GÍ-SÛ
lo̍k-tô



語詞
駱駝 ⒸⒸ 

親成漢字
駱駝


含客語『LO̍K-THÒ』・越南語『LÀC ĐÀ』(駱駝)・韓語『낙타』(駱駝)・日語『ラクダ』(駱駝)仝原。歌仔册寫『駱駝』恰多。有一半本仔寫『鹿~』Ⓚ。

GÍ-SÛ




語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
ah



語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
kâu



語詞
Ⓒ 
Ⓗ 

親成漢字



王順隆先生个歌仔冊資料庫、「猴」字有 135 本寫、「猿」字有 70 本寫。台北北投地名「跋死猿」「跋死猿崎」、「猿」字是塊寫「kâu」。捷發《百草問答相褒歌》有寫着一个地号名『猿山坑』。

GÍ-SÛ
sat



語詞
Ⓒ 

親成漢字




「Jiá sat thâu-chiūⁿ pê」云云。請看「sat-bú、-bó」。

相關个詞
sat-bú, -bó

相關个字
虱、蝨

GÍ-SÛ
ah-á



語詞
鴨仔 ⒸⓉ 

親成漢字
鴨X

GÍ-SÛ
boa̍h-á
ba̍h-á



語詞
䱅仔 ⓉⓉ 

親成漢字
XX


《英厦》(92)《台日》寫『䱅仔』。《補彚》有收「䱅」(*boa̍h)『食魚曰 —』。《厦英》(9)注講「ba̍h-á」是漳語。EMBREE 有收「boa̍h-á」「ba̍h-á」。「Boa̍h-á」照講是借詞、詞原巫語『BUAYA』亞是馬尼拉語(TAGALOG)『BUWAYA』。那《雅俗通》彼拵个漳語、接尾詞「-*iá」(仔)夭未變做「-á」。『BUAYA』『BUWAYA』借入來台灣海峽語、後節𫔘好乎人想像做「仔」。

《雅俗通》《麥》《渡江》《寶鑑》《台十五》boa̍h・ba̍h(*boa̍h・*ba̍h)無收相關字詞。

潮州語有講『BÀ-KIÁᴺ』『BĀ-KIÁᴺ』(www.ispeakmin.com/bbs/thread-1328-4.html)。請看 MOGHER《潮典》。潮語有寫『峇仔』个欵。

建議
boa̍h-á ⇄ 䱅仔

GÍ-SÛ
chhiūⁿ



語詞
Ⓒ 

親成漢字


GÍ-SÛ
lâ-giâ



語詞
 

親成漢字
XX


《補彚》有收「𧍪」(*giâ)『〓 —』(⿱流虫)。《八音》*lâ・*giâ 無收相關字詞。《雅俗通》寫『〓𧍪』(⿱流虫)。《台日》《麥》《渡江》《寶鑑》《台十五》《甘》掇《雅俗通》。《甘》夭有寫『蜊~』。《高十五》寫『〓蜈』(⿱流虫)。《中教部典》寫『蟧蜈』。《台十一》lâ 收『蚋』。《英廈》有寫『䖻𧍪』(495)甲『蜈〓』(525)。〓、讀袂清、成『蜗』。呂宋《西支》有寫『𮔚蟯系』(*lâ giâ si、TE 部)。歌仔册有一半本仔寫『蚋鵝』『蠟~』『~鵝』甲『海納我』(hái lâ-giâ)。

潮州語有講『LÂ-GIÂ』(英汕)。《擊木知音》*GIÂ 有收『蚜』。《潮詞滙》有收二條『LÂ-GIÂ』、注解『一種用芋頭切絲油炸食品』甲『樹枝之類的東西綑縛不緊,不整齊,鬆亂』。

建議
lâ-giâ ⇄ 拉夯

相關个詞
lā ("~ hō͘ chiâu")
Hā-lā-piat
lâ-lí
lâ-á
-giâ-giâ
giâ-kang
gô͘-khî

相關个字
蠟、蚋
膋、朥



GÍ-SÛ
sih-sut-á



語詞
蟋蟀仔 ㊟ⒸⓉ 

親成漢字
㊟蟀X


《英厦》(91)《台日》「sek-sut」寫做『蟋蟀』、「sih-sut-á」無收。EMBREE 有收「sih-sut」「sì-sut」「sek-sut」「tōa sek-sut」甲『giâm-mô͘-sì-sut』。《寶鑑》有收白字「蟋」(sih)『蟋蟀虫名』、綴《雅俗通》。《補𢑥》*sih 無收『蟋』。歌仔册有一半本仔寫『蟋蟀』。一九三〇年代个歌謠有寫『蟋蟀仔』(瑋琛・七星弄八星・新民報 1931-4-25)。「Sih-」甲「*sek-」咱那看做腔口差、「sih-sut-á」寫做『蟋~』介成小可有基礎。

「蟋」字含「sih-」不知省關係。即閣探討。「蟋」字《集韻》(北師版)息七初・所櫛切、無對應「sih-」。

台灣客語講『THÚ-KIÉU-*É』『TSHÓ-TSIT-*É』。

相關个詞
-sih-sih

相關个字
戌 (sut)





GÍ-SÛ
báng-á



語詞
蚊仔 ⒽⓉ 

親成漢字
XX


請看「báng」(蚊)。

地名・水名
台北槓仔寮蚊子坑
宜蘭蘇澳水蚊仔坑

相關个詞
báng (蚊)

GÍ-SÛ
báng



語詞
Ⓗ 

親成漢字



「蚊」是一字足早个訓用字、《妙悟》《雅俗通》嗎有收。「蠓」字含「báng」咁有血緣、音理是有合、不閣簡那無別个証據。洪章夫〈「蠓」是否適用為「báng」的推薦用字?〉按「中文」个視点主張講「báng」寫做「蚊」恰妥當。請看「báng-á」。

相關个詞
báng-á

GÍ-SÛ
thâng



語詞
Ⓒ 
Ⓒ 

親成漢字




歌仔册寫『虫』多過『蟲』眞多。『虫』『蟲』朗是「thâng」个親成漢字。『虫』不是近代簡字。請看「蟲、虫」(字)。

相關个字
蟲、虫

GÍ-SÛ
sai-gû



語詞
西牛 ⓀⒸ 
犀牛 ⒸⒸ 

親成漢字
犀牛


歌仔册有寫『西牛』『獅牛』。『*司牛』不八寫个欵。

GÍ-SÛ
hîm
Hîm



語詞
Ⓒ 

親成漢字



「熊」字《廣韻》羽弓切、仝「雄」字仝音、甲客語「YÙNG」(仝義)・中國語「熊」(XIÓNG)對應了正常。「Hîm」只个音恰各樣。阿肥猪(公開面冊、2018)寫講『熊讀him, kiau 雷州+海南 叔讀tsip, 竹讀tip, 肉讀hip共層, 是東三≠鍾鑒別韻. 音變方式是-iwk > -ip, -iwng > -im』。

GÍ-SÛ
chhân-eⁿ



語詞
田嬰 ⒽⓀ 
田英 ⒽⓀ 

親成漢字
X㊟


《台日》寫『蜻蜓』Ⓗ、無記述性、照咱所知。歌仔册八寫『田嬰』『田英』。南管有寫『田蝧』『~英』个欵(林珀姬 2002)。《八音》*iⁿ 有收「英」『田』。中治時代个流行歌寫『~嬰』。論詞底、「chhân-eⁿ」凡世是「chhân ·ni ê bé-bì」、不閣咱不敢保証。

義理上、東亞・東南亞別个言語簡那朗無只欵講法。無親像台語「âng-eⁿ-á」甲日語『赤ちゃん』按呢塊對應、双頭証明只个「âng-」甲只个『赤』(あか)有影是『RED』。照咱知、只欵証明「chhân-eⁿ」夭未有。

台北有人講「iân-mi」。台灣客語講「YÒNG-MÎ-É」(四)「YÒNG-MÛI-Ṳ̀」(海)。《厦英》「chhân-iⁿ」个 -iⁿ 另外收、無甲「âng-iⁿ-á」彼个 -iⁿ 收做陣。《台日》有收「ian-iⁿ」、寫做『螉蠮』、日語注解做『地蜂』。只个「-iⁿ」含「chhân-eⁿ」彼个 -eⁿ(-iⁿ)是省關係、即閣探討。

GÍ-SÛ
hô͘-sîn



語詞
戶蠅 ⓀⒸ 
乎神 ⓀⓀ 
戶神 ⓀⓀ 
胡蠅 ⓀⒸ 
~蝿 Ⓚⓒ 

親成漢字
X蠅


《台日》寫『蝴蠅』。歌仔册有幾那本寫『戶蠅』『乎神』。有一半本仔寫『蒼蠅』ⓗ『戶神』ⓀⓀ『胡神』ⓀⓀ『乎蠅』ⓀⒸ『胡蠅』ⓀⒸ『狐蠅』ⓀⒸ『戶臣』ⓀⓀ。《三六九小報》第 4 号《黛山樵唱》有寫『胡蠅』。拱樂社个戱文有寫『乎神』(花鼓情仇、母之罪)。「Hô͘-sîn-si̍t」《台植彚》寫做『蝴蠅翼』。歌仔册有寫『乎神實』。寫『乎~』介水氣、不閣功能詞「hō͘」寫做『乎』、閣成常用。請看「hô͘-tô͘」「hô͘-liu」。

「蠅」字照講是「-sîn」个親成漢字。請看「si̍t」。

地名・水名
台南東山呼神坑

相關个詞
si̍t (翼、翅)
hô͘-liu
hô͘-tô͘
hô͘-lô͘

相關个字



GÍ-SÛ
phang



語詞
Ⓒ 

親成漢字


Pháiⁿ-sè, “JĪ” chit pêng chhōe bô... “GÍ-SÛ” hit pêng kán-ná ū liāu ŏ͘!
歹世、「字」只平尋無。「語詞」彼平簡那有料嗚!