GÍ-SÛ
ūi

語詞
Ⓒ 
 

祖緣漢文字



相關个字
爲、為

GÍ-SÛ
ūi

語詞
Ⓒ 

祖緣漢文字


GÍ-SÛ
ōe
ūi

語詞
Ⓒ 

祖緣漢文字




「Ōe tô͘」「chi̍t pak ōe」云云。主流音「ōe」。「Ūi」是一種北部音。

相關个詞
oe̍h, u̍ih (劃、畫)

相關个字
畫、畵、画

GÍ-SÛ
tùi
ùi



語詞
Ⓚ 
 

祖緣漢文字



「Tùi chit-má khai-sí」「ùi chit-má khai-sí」云云。約束字『對』(对)。詞原無定着。「Ùi」大概是「tùi」个變体。咱不敢保証。《台日》「ùi」有收、注「泉」。《厦英》(600)「ùi」注講是泉語。傳統羅字台文寫「tùi」、罕得寫「ùi」。大概下門語講「tùi」。《甘》有收「ùi」。EMBREE 無。今「ùi」那卜直接借假名落去寫、照理講會借「畏」字即着。不閣歌仔册專寫『對』『对』。泉語甲泉底台語治歌仔册界無弱勢、有个著者定着嘴講「ùi」・手寫『對』(对)、過枝字。那塊寫漢羅、「tùi、ùi」特別適合寫做羅字。

無論詞原、「tùi」「ùi」原底屬腔口差。現此時有人二項朗有講、甚至意味小可無仝、有分工。

相關个字
對、对


GÍ-SÛ
ūi-tì



語詞
位置 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
位置


《教會報》一九一〇年頭擺用着。

GÍ-SÛ
tó-ūi
tó ūi
*toh-ūi
tá-ūi
tá ūi



語詞
倒位 ⓀⒸ 
叨位 ⓀⒸ 
刀位 ⓀⒸ 

祖緣漢文字
X位


「Tó-ūi」寫做『倒位』是歌仔册个主流。流行歌寫『叨~』恰多。「Tó-ūi」有合音体「tóe」(變体 "toeh")。周韋杰〈思念風中飛〉(趙乙臻流行歌)有寫『不知飛去兌』(m̄ chai poe khì tóe)。江志豐〈情批〉(董育君流行歌)有寫『情批寄去兑』。「Tài、taih」大概是「tá-ūi」个合音体(白話典)。

羅字台文在來慣示寫『tó-ūi』、罕得寫『tó ūi』。賴仁聲个小說有寫『tó ūi』。傳統台羅字無寫合音体「tóe」。

建議
tó-ūi ⇄ 叨位、刀位

相關个詞
tah ("chit ~")
tó, tá (叨)

相關个字
タ (多)




GÍ-SÛ
in-ūi



語詞
因爲 ⒸⒸ 
~為  

祖緣漢文字
因爲
~為

相關个字
爲、為

GÍ-SÛ
kok-ūi

語詞
各位 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
各位


論連劃、傳統羅字台文寫『kok-ūi』恰多。『Kok ūi』嗎有人寫。目前「kok-」主要干礁用帶含中文有對同个詞組內面。咱有講「各方面」。咱無講「*各庄」「*各口灶」。通知台語「kok-」無自立。不閣那三節个詞組、咱慣勢寫『kok hong-bīn』云云。

《教會報》一八九〇年頭擺用着。

GÍ-SÛ
chē ūi

語詞
坐位 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
坐位


動詞組、「chē ūi chò ông」云云。

相關个詞
chē-ūi (名詞)

GÍ-SÛ
chē-ūi



語詞
坐位 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
坐位


名詞「chē-ūi」恰新。台語原底有講「chō-ūi」(座位)。在來詞組「chē ūi」是動詞。照講來到中治時代・中國語教育行氣以後、因爲中國語名詞『座位』(ZUÒWÈI)前節甲動詞『坐』(ZUÒ)仝音、自按呢人共中語『座位』想像做『*坐位』、閣將只个想像中間体『*坐位』轉做台語。請看「ōe-chong」。

竹林《三伯英台歌》有寫『坐位卜留乎梁哥』。

建議
chē-ūi ⇄ 坐位
chō-ūi ⇄ 座位

相關个詞
ōe-chong, ūi-

GÍ-SÛ
gōa-ūi

語詞
外位 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
外位

相關个詞
gōa ("~ koān-chhī")

GÍ-SÛ
kàu ūi

語詞
到位 ⒽⒸ 

祖緣漢文字
X位

相關个詞
kàu (到)

GÍ-SÛ
só͘-ūi
só͘ ūi
*sé-ūi



語詞
所謂 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
所謂


《台日》有收「所謂」(só͘-ūi、sé-ūi)『所謂』、注「文」。《教會報》日本時代干礁 3 篇寫着、自一九二九年。傳統台灣歌仔册不八用着、照咱知。現代台語「só͘-ūi」大概是中語借詞、自戰前借起。

相關个字


GÍ-SÛ
ōe-seng
*ūi-seng



語詞
衛生 ⒸⒸ 
衞~  

祖緣漢文字
衞生
衛~


《教會報》頭擺用着是一八九七年〈Chóng-tok ê kò-sī〉。《台日》頂本 155 葉寫『衞生』『衞生衫』云云、煞閣寫『衛生箸』。歌仔册有寫『衛生』『衞~』。二个字形朗對中古漢文來、不閣咱那寫『衛』、字素『𮧮』着好通收起來。

「*Ūi-」是咀音。表面上眞成中華音、不閣南部袂曉講中國語个多歲人嗎有只个音。二十世紀个羅字台文朗不八寫着只个音个欵、EMBREE 甲《白話典》甲《高十五》嗎無記着。

相關个字


GÍ-SÛ
lia̍t-ūi

語詞
列位 ⒸⒸ 
烈位 ⓀⒸ 

祖緣漢文字
列位

GÍ-SÛ
ūi-tio̍h



語詞
爲着 ⒸⒸ 
為~  

祖緣漢文字
爲著
為~
~着

相關个詞
tiāⁿ-tio̍h
tit tio̍h

相關个字
爲、為


GÍ-SÛ
ōe-chong
ūi-chong



語詞
畫粧 Ⓒ㊟ 

祖緣漢文字
畫妝
~粧
~裝
畵~


《台日》・EMBREE・MARYKNOLL・《中教部閩南典》朗無收只个語詞。《白話典》有收「ōe-chong、ūi-chong」二个音。歌仔冊・《教會報》不八用着。只个詞照講眞新、照講是對口語中國語「HUÀZHUĀNG」(化妝)推轉个。愛强調、只个詞个詞源不是書面中國語「化妝」、是口語中國語「HUÀZHUĀNG」。着是台語中語双語人士照因个直覺共「HUÀ-」轉做「ōe-、ūi-」、共「-ZHUĀNG」轉做「-chong」、自按呢來造一个詞「ōe-chong」。甲「phòe-ho̍k」个産生有六成成。《白話典》無注詞源。

「HUÀ-」轉做「ōe-、ūi-」、通講有「畫」字个影治塊。「-ZHUĀNG」轉做「-chong」簡那有「粧、妝」字个影治塊、嗎簡那有「裝」字个影治塊。

「Ōe-chong」在眞多人个語感含「hòa-chong」無仝意思。

相關个詞
hòa-chong (×2)
phòe-ho̍k...
chng (粧)

相關个字
粧、妝

GÍ-SÛ
ōe hó͘-lān
ūi hó͘-lān



語詞
畫虎玍 ⒸⒸⓉ 

祖緣漢文字
畫虎X
畵~X


澎湖話(中教部閩南典)甲唐山福建語(普閩、)有講「ūi hó͘-lān」。《台日》無收「ōe hó͘-lān」「hó͘-lān」、不閣有收「ūi hó͘、ōe hó͘」(畫虎)『虎を畫く』甲「ōa hó͘」(畫虎)、無注解、例句有「ōa hó͘ ōa phê lân ōa kut」(畫虎畫皮難畫骨)『虎を畫くに皮を畫くは易きも骨を畫くは難し、皮相は知り得られるが眞相は握難い』。只句歌仔册有寫(瑞成・南洋遊歷新歌、會文・最新王昭君和番歌) 。夭有一句『畫龍畫虎難畫骨』、下句『知人知面不知心』(開文・最新搖古歌、尚古山房・梁山伯祝英台全傳)。「Ōe-、ūi hó͘-lān」个水頭大概治者。「畫虎難畫骨」那「畫骨」省起來、聖聖春「*畫虎 làn」(稻江腔)「*畫虎 lān」(主流台語)、𫔘好乎常用・萬用詞素「lān」通倚身。

「Ōe-、ūi hó͘-lān」大概二十世紀中節即産生、啞「hó͘-lān」閣恰路尾。劉建仁先生寫講『作者的經驗是在 1950 年代末期的台灣北部上班族之間 [ōe hó͘-lān] 一詞已經很流行了』(bit.ly/3uHQlnC)。《白話典》有收「ōe hó͘-lān」、漢羅寫做『畫虎 lān』、嗎有收「hó͘-lān-chhùi」「hó͘-lān-sian」、不閣無收「*hó͘-lān」。《台日》甲王育德《常彚》甲 EMBREE 朗無收。一九九一年、陳修《台灣話大詞典》「畫」字甲「虎」字下底有收「ōe hó͘-lān」、是台灣島內第一本(劉建仁文)。

周長楫《閩南語詞典》「鬼」字『鬼画符』下底有收「ōe hó͘-lān、ūi hó͘-lān」甲「ōe hó͘-niau、ūi hó͘-niau」。

《台日》夭有收「hó͘-sai-nâ」("虎獅拿")『誤魔化して取込む。瞞着してせしめる』。歌仔册有幾那本寫『虎獅籃』。含「ōe-、ūi hó͘-lān」大概無省相關。

劉建仁先生八提議講「hó͘-lān」是部份个日語借詞、詞原日語『法螺を吹く』(ほらをふく)前二「節」。上早『開始時可能用 [hó͘-lān] 戲稱日語ほら(HO-RA,法螺),流行之後,因為日語 "法螺を吹く"(HO-RA-O-FU-KU)有說大話、說誇大不實的話、胡說八道的意義,於是用 "畫虎卵 [ōe hó͘-lān]" 來對應,新詞就產生了』。咱不敢講只个因素透底無、不閣唐山福建語冷戰時代丸那有講「ōe-、ūi hó͘-lān」。假使講「hó͘-lān」是口語日語借詞、卜治冷戰時代炭對金門以外个閩南是無可能个代志。啞照字詞典甲中文刊物个証據、台語是先有講「ōe-、ūi hó͘-lān」以後即有講「hó͘-lān」。通知「ōe-、ūi hó͘-lān」个主要詞原是『畫龍畫虎難畫骨』恰大面。

相關个詞
lān (玍)

相關个字
畫、画

字形 ?



𠚇

JĪ-IM
hōa
ōa
oāi
ōe
ūi


漢文音 hōa(漳、泉、厦)ōa(漳、厦)。《台日》閣有記着 oāi、注「浦」(~Chiuⁿ-phó͘)、介成是漢音、不閣《雅俗通》系个韻册無記只个音。台灣泉州漢文音不知咁夭有讀 ōa、即閣請教。關廟黃良成記 hōa。永康董峰政記 hōa(主)ōa(別)。《高十五》記 ōa。

《妙悟》干礁記 *hōa、第七調。《當代泉彚》記 hōa。《補彚》干礁記 *ōa、甲 *e̍k。《寶鑑》記 hōa(主)ōa(別)。《台十五》記 ōa(主)hōa(別)。那下門音、《厦英》漢文音記 hōa。《甘》hōa・ōa 朗記、hōa 看起來恰主要、不閣早音 ūi 記對應漢音 e̍k。《台日》注「文」个語詞有記 ōa・oāi・hōa、不閣大部份干礁記 ōa。

早音 ōe(主流台語)ūi(稻江)。

論字形、頂古漢文『畫』『畵』朗有寫、夭『画』是唐山內地蒙古時代个簡字(TWITTER @jianhuazi_bot)。台文『畫』『畵』『画』朗有寫、夭本地歌仔抄本(山伯英台・陳羿錫藏本)有寫『𠚇』、不閣熟字文大多數寫『畫』。現代日本語甲主流中國語寫『画』。中華民國語寫『畫』。韓國語寫『畫』『畵』。請看「劃、畫、画」(e̍k、字)。

相關个字
劃、畫、画 (e̍k)

相關个詞
kè-ōe

臺灣十五音
hōa彩 chhái —.
ōa彩 chhái —.
ōa 画 𠚇 皆同上字.
ōe彩 chhái —. 圖 tô͘ —.
ōe 𦘚 画 𠚇 俱同上字.

彚音寶鑑
hōa繪也仝下
hōa仝上繪也
hōa仝上繪也
hōa 𦘚 仝上字繪字
ōa 𠚇 繪也 ㊟ 白字
ōa繪也 ㊟ 烏字

厦門音新字典 (甘字典)
hōaēng pit ūi-hō; ūi âng-á, chhái-ūi; chhái-sek. ㊟ âng-á → ang-á
hōaēng pit ūi ang-á; ūi-hō, chhái-ūi, chhái-sek.
hōa 𦘕 kap téng-bīn jī sio-siāng.
hōakap téng-bīn nn̄g-jī sio-siāng.
ōa 𦘕 ēng pit ōe ang-á, ūi-hō, chhái-ūi, ōa-kong. ㊟ 頭字大本字
ōa 𦘚 kap téng-bīn jī sio-siāng. ㊟ 頭字大本字

彚音妙悟
*hōa 喜花下去繪也
*hōa 喜花下去 𦘚 仝上俗字
*hōa 喜花下去 𠚇 图 — ㊟ 注解照瑞成本

字形 ?


JĪ-IM
hūi
*ūi
úi


傳統漢文音 hūi。台灣漳州漢文音不知咁有讀 *ūi。即閣請教。看起來咀音 úi 以經成做新漢文音。台南黃勁連記 úi。《台十五》記 úi、無記 hūi・*ūi。《高十五》仝欵、不閣用台語例句、無甲漢文例句。

《補彚》*hūi・*ūi・*úi 朗無收「緯」字。《妙悟》《雅俗通》《甘》朗干礁記 hūi、不閣《寶鑑》干礁記 ūi。《雅俗通》《寶鑑》《台十五》一本一音、只欵情形成特別。

只字是韓國基礎漢字。

主流泉語 hūi、丸那第七調。

相關个字


字形 ?



JĪ-IM
ōe
*ūi


漢文音 ōe、無論腔口。Ūi 是咀音、用帶「*ūi-seng」「*siú-ūi」「*hông-ūi」云云。請看「ōe-seng」。前近代个台灣話罕得用着只个「ōe-」(詞素)。

論字形、台文寫『衛』恰多。歌仔册有幾那本寫『衞』。《廣韻》收『衞』。『衛』上慢自第五世紀着有人塊寫(zi.tools 网)。

主流泉語漢文音 ōe、丸那第七調。講「ūi tô͘」(畫圖)个腔口是種着同安語、不閣「衛」字《同安縣志》丸那記 ōe。

相關个字

相關个詞
ōe-seng

字形 ?


JĪ-IM
ūi


主流泉語 ũi、第六調。

字形 ?


JĪ-IM
ūi


主流泉語 ūi、丸那第七調。

字形 ?




JĪ-IM
ūi


『爲』『為』二个字形上慢自中古漢文着有。《廣韻》注講『為』是「俗」字。熟字台文大多數寫『爲』。生字文有寫『為』、親像《雲林雜念簿》。《妙悟》『為』『爲』朗有寫。《台日》寫『爲』。《甘》干礁收『爲』。注意、文献『爲』、中治時代个工作者塊打字个時、丸那定定共伊打做『為』、照中華民國个習慣。

韓國基礎漢字用『爲』。日本常用漢字用『為』。越南字『爫』(LÀM、~做)着是取『爲』字字頭。

主流泉語 ūi、第七調。

日本音字『ゐ』是「為」字个變体。

相關个字
爲、為 (ûi)

字形 ?


JĪ-IM
ūi


主流泉語 ūi、丸那第七調。

字形 ?


JĪ-IM
ūi


主流泉語 ūi、丸那第七調。