GÍ-SÛ
thô͘



語詞
Ⓗ 
Ⓒ 

祖緣漢文字



「Thô͘」寫做『土』成有社會基礎、閣水。是講「thó͘」參「thô͘」會相搶。寫『塗』凡世恰條直。歌仔册二式無輸嬴。台文册以外、社會寫『土』恰多、自中治時代進前着是按呢。

地名・水名
彰化二林塗子崙ᵀ

相關个詞
thô͘-chúi
thô͘-kha

GÍ-SÛ
kok-tō͘

語詞
國土 ⒸⒸ 
國度 ⒸⓀ 

祖緣漢文字
國土
囯~


基督教教會用詞、現此時簡那無常用。《教會報》自創刊个年代着有寫着。《台日》寫「國土」、注解『國土。國。』後壁閣有一條仝音詞「kok-tō͘」、寫做「國度」、注「文」、注解『國法』。教會人士塊講个「kok-tō͘」是第一條。中國語基督教教會用詞「国(國)度」(GUÓDÙ)含只个「kok-tō͘」仝源仝義、後字「度」字是借音字。漢羅台文有人綴中國語共只个「kok-tō͘」寫做「國度」。

只个語詞寫做「國土」、會含「kok-thó͘」相搶。寫做「國度」、會含另外彼條「kok-tō͘」相搶。那甲文字是卜表達話語、乎二个仝音詞相搶凡世恰嬴一个「國土」不知卜按盞讀。

相關个字
土 (tō͘)

GÍ-SÛ
tō͘-kún
tō͘-ún
tō͘-kín
tō͘-ín
thô͘-ún



語詞
蚯蚓 Ⓗ 
肚蚓 ⓀⒽ 
杜蚓 ⓀⒽ 
肚滾 ⓀⓀ 
土蚓 ⒽⒽ 
塗蚓 ⒸⒽ 

祖緣漢文字
㊟X


澎湖語有講「thô͘-ún」(中教部閩南典)。《英厦》(594)有收「thô͘-ún」甲「tō͘-ún」、朗甲漢字『土蚓』。《補彚》收「螼」(*kín)『蚯 — 即牛 — 也』。《台日》寫『土蚓』。呂宋《西支》有收「LOMBRIZ」『蚓』(*kín)甲「LOMBRIZ」『圡蚓』(*tōu kín)。歌仔册有寫『蚯蚓』『杜蚓』『肚~』Ⓚ『塗~』『~允』Ⓚ。現代台灣社會「tō͘-kún-á」有寫做『肚蚓仔』『杜蚓仔』『肚滾仔』云云。網路尋無『*肚允仔』『*肚引仔』『*肚緊仔』。那塊寫漢羅、「tō͘-kún、tō͘-kín、tō͘-ún、tō͘-ín」特別適合寫做羅字。那卜寫四角字、建議寫『肚蚓』。

「Tō͘-」詞原無定着。「土」字亞是「塗」字減彩是血緣字。澎湖語有講「thô͘-ún」、夭「tō͘-kâu」永過嗎有人講「*thô͘-kâu」(台日)。「肚」字「杜」字平平是借音字。理論上、「肚」字加一个音 tó͘、功能恰輸「杜」字。不閣台灣社會在來恰愛借「肚」字來寫第七調 tō͘、夭第二調 tó͘ 慣示借「堵」字。請看「Tōa-tō͘」「tō͘-kâu」「tō͘-peh-á」「tō͘-koai」「tō͘-tēng」。

《台日》有收「tō͘-gín」「thô͘-gín」、注「漳」。看起來「tō͘-ín」是「*tō͘-gín」个變体、夭「tō͘-gín」是「tō͘-kín」个變体。

建議
tō͘-kún, -kín, -ún, -ín ⇄ 肚蚓
thô͘-ún ⇄ 土蚓、塗蚓

地名・水名
台北八里杜允崎ᴾ
台北石碇蚯蚓坑ᴾ

相關个詞
thô͘ (土、塗)
tō͘-peh-á
tō͘-kâu
Tōa-tō͘

相關个字
土 (tō͘)
滚、滾

GÍ-SÛ
tō͘-kâu
*thô͘-kâu



語詞
肚猴 Ⓚ㊟ 
杜猴 Ⓚ㊟ 

祖緣漢文字



《台日》「tō͘-kâu」「thô͘-kâu」("泉")朗寫做『土猴』。歌仔册有一半本仔寫『肚猴』『肚猿』。拱樂社个劇本有寫『杜猿』(漢族義魂)。現代台灣社會有寫『肚猴』『杜~』、寫『肚~』恰多个欵。請看「tō͘-peh-á」。有關「tō͘-」个詞原、請看「tō͘-kún」。「*Thô͘-」有祖緣字「塗」字。夭「猴」字大概是「-kâu」个祖緣字。

《台日》有收「thô͘-káu」(土狗)『臺灣大蟋蟀、害蟲にして夜間美聲を發す』。台灣客語有講『THÚ-KIÉU-*É』(土狗仔、客詞庫)。濁水溪客語有講『THÚ-KÉU』(土狗、客詞庫)。只个詞《客法》《客英》有收。

相關个詞
tō͘-peh-á
tō͘-kún...
hê-kâu

GÍ-SÛ
thó͘-tē
thó͘-tōe



語詞
土地 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
土地


「Thó͘-tē、thó͘-tōe」是在來詞、不閣在來个意思是『A REGION; A PLACE; A LOCALITY』(厦英)、甲「地方」倚意。意思『SOIL』『LAND』个近代詞「thó͘-tē」照講是日語借詞。

《台日》「土地」(thó͘-tē)『土地。地。地所』甲「土地」(thó͘-tōe)『土地。地所』收分開、朗無注「國」(~日語借詞)。《白話典》注講「thó͘-tē、thó͘-tōe」是日語借詞。全羅《教會報》有 302 篇寫着「thó͘-tē」、內底一八八〇年代 3 篇、一八九〇年代 21 篇。「Thó͘-tōe」朗總 220 篇寫着、內底一八八〇年代 1 篇、一八九〇・一九〇〇年代 0 篇。

GÍ-SÛ
thô͘-tāu



語詞
土豆 ⒽⒸ 
塗豆 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
塗豆
~荳


《千金譜》寫『土豆』。《雲林雜念簿》寫『圡荳』。《台植彚》寫『土豆』『山土豆』『土豆舅』云云。歌仔册寫『土豆』『塗~』。

相關个詞
thô͘ (土、塗)

GÍ-SÛ
thô͘-sat



語詞
土虱 ⒽⓀ 
塗虱 ⒸⓀ 

祖緣漢文字
塗X


現代个招牌專寫『土虱』。《台日》寫『土虱』。《英厦》(328)有寫『塗虱』。《千金譜》寫『土〓』(⿰魚刹)。歌仔册有寫『塗虱』『塗剎』ⒸⓀ『土殺』ⒽⓀ。

地名・水名
台南善化土虱堀
台北北投土虱洞

相關个詞
thô͘-thoh-hî, thô͘-thuh-hî
thô͘ (土、塗)
sat-ba̍k-hî

相關个字


GÍ-SÛ
thô͘-kha

語詞
土脚 ⒽⒽ 
塗脚 ⒸⒽ 

祖緣漢文字
塗X


《台日》寫『土脚』。『土脚』甲『塗~』、歌仔册差不多無輸嬴。

相關个詞
thô͘ (土、塗)
kha (脚)

GÍ-SÛ
thô͘-phú



語詞
土蜅 ⒽⓉ 
土氆 Ⓗ㊟ 
塗氆 Ⓒ㊟ 
塗蜅 ⒸⓉ 

祖緣漢文字
塗X


EMBREE(1973)無收。《台日》「土蜅」(thô͘-phú)『(動)草鞋蟲』。《厦英》(404)「thô͘-phú、tō͘-phú、thô͘-phú-á」『A GRAY OR DARK-COLOURED WINGLESS INSECT THAT CRAWLS ON THE GROUND, BREEDING IN DAMP PLACES』。只个「-phú」眞有可能甲「phú-sek」彼个 phú- 仝源。

人名。葉『土蜅』・周『土蜅』・陳『土蜅』(總督府職員錄、台史所檔案)。葉土蜅戰後八做過台北市永樂國校校長。章『土蜅』・黃陳『土蜅』(GOOGLE)。林『土氆』・余『土氆』・張『土氆』・鄭張『土氆』(GOOGLE)。李『塗氆』(台史所檔案)。陳『塗氆』(GOOGLE)。

相關个詞
thô͘ (土、塗)
phú (氆)

GÍ-SÛ
pún-thó͘



語詞
本土 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
本土


「Pún-thó͘ ì-sek」云云、中語借詞(白話典)。「Chi-ná pún-thó͘」云云、應該是日語借詞。《台日》朗無收。《教會報》一九二九年頭擺用着、歸句寫『Koh tī 1655 nî ū phài i lâi Chi-ná pún-thó͘, tī Ē-mn̂g siat kàu-hoē』(Kò͘ Gô͘ Chhiong-sēng・Tâi-oân Ki-tok-kàu Sú、533 号)。Tân Kim-jiân〈Sèng-keng hoan-e̍k-sú〉(668 号、1940)寫講『Ē-mn̂g oē sī Hok-kiàn chi̍t hāng chú-iàu ê hong-giân, tī pún-thó͘ kap Tâi-oân kóng chit khoán oē--ê ū 700―1000 bān lâng』、治者、「本土」是塊講福建。甲「內地」倚意个只項「本土」、日語・韓語嗎有講。

GÍ-SÛ
thô͘-hún



語詞
塗粉 ⒸⒸ 
土粉 ⒽⒸ 

祖緣漢文字
塗粉


《台日》寫「土粉」。歌仔冊有一半本仔寫按呢。請看「thô͘」。

相關个詞
thô͘ (土、塗)

GÍ-SÛ
tō͘-koai



語詞
肚乖 ⓀⓀ 

祖緣漢文字
XX


三峽話有講「tō͘-kui-á」(中教部閩南典)。《台日》寫『土乖』(tō͘-koai)『土乖仔』(tō͘-koai-á)『土䲅』(tō͘-kui)。請看「tō͘-kún」「tō͘-peh-á」。

《白話典》有收「ām-koai-á」「ām-koâi-á」「ām-bôe」(-á)「ām-mu̍ih」(-á)「ām-bôe-koai」(-á)「tō͘-koai」(-á)。仝只个意思、《厦英》(250)有收「kui-á-hî」「kap-kui」「kap-gō̤e-kui」、尾二項注講是泉語。《英汕》(264)有收「TADPOLE」『KAP-KIÚ-KUAI』。

相關个詞
tō͘-kún...
tō͘-peh-á
Tōa-tō͘

GÍ-SÛ
Thô͘-siâⁿ



語詞
土城 ⒽⒸ 
塗城 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
塗城


一个成四常个地号名、治台灣寫做『土城』恰多。

行政地名
日本体制土城庄 ⇄ 中華体制土城區

相關个詞
thô͘ (土、塗)

GÍ-SÛ
thó͘-ti̍t

語詞
土直 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
土直

GÍ-SÛ
*thô͘-khò͘
Thô͘-khò͘



語詞
土庫 ⒽⒸ 
塗庫 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
塗庫


普通詞「*thô͘-khò͘」是古早話、治十九世紀以經無常用(簡宏逸・土庫考:本土地名的源流與東亞世界的連結、2012)。《台日》無收。《增補厦英》有收「thô͘-khò͘」『[A FIRM DEALING IN OPIUM]; A GODOWN』(251)。「Thô͘-khò͘」是眞普遍个地号名、四角字寫做『土庫』恰多、《台地典》注解『意「土造糧倉」。即「竹編塗泥的存糧倉庫」之意。其功用同「古亭笨」』(82、83)。《地名服務網》注講台南仁德『塗庫』『為往昔農家儲藏稻穀之一種農倉,材料由竹編成,外表塗上混合牛糞黏土,下方四端用竹管做腳支撐,開口處位在上方』。

簡宏逸〈土庫考:本土地名的源流與東亞世界的連結〉寫講『對照《臺灣堡圖》上可以找到的土庫,可發現在以集村為主要聚落型態的中南部平原,「土庫」往往是主要聚落旁的附屬聚落。我們或許可以這麼推想:在主要聚落形成後,當地居民在離聚落稍遠的地方用防火建材設置土庫。這樣的位置可防止主要聚落不幸發生火災時,不至於延燒到土庫,可說是建材和選址上的雙重保障。這樣的建築也成為一個明顯的地標,成為被納入當地居民的通稱地名。意義不明後,人口擴張,原來設置土庫的地方變成新聚落的地點,便把「土庫」當作新聚落名稱沿用下來。這可以解釋 為什麼《臺灣堡圖》上的「土庫」有一些是大聚落旁的小聚落⋯⋯, 或是一個庄下的小地名』『除了大聚落旁的小聚落,《臺灣堡圖》上還有另一種以「土庫」命名的聚落,它們通常出現在平地與丘陵地交界附近』『這些位於山腳,通往內山的土庫,可能是用來儲藏內山物產的防火倉庫』。

台灣海峽語「thô͘-khò͘」照講是巫語(馬來語)『TOKO』个詞原。夭馬來西亞檳榔嶼『LEBUH PANTAI』(巫)『BEACH STREET』(英)、福建語号做「土庫街」(面册 @STEVEN GOH・NAME OF PENANG STREETS IN CHINESE)。

地名・水名
彰化竹塘 土庫子ᵀ
台中市內 土庫溪ᵀ ㊌
大馬檳榔嶼土庫街 ㊟

行政地名
日本体制土庫街 ⇄ 中華体制土庫鎭・褒忠鄉

相關个詞
thô͘ (土、塗)

GÍ-SÛ
thô͘-chúi

語詞
土水 ⒽⒸ 
塗水 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
塗水


《台日》寫『土水』。歌仔册有幾那本按呢寫。請參考美術家黃土水(N̂g Thô͘-chúi)伊个名个用字。另外、總督府職員錄有收『黃土水』『李土水』『李塗水』。李土水甲李塗水是鉄道部个職員、眞有可能是仝一个人、名一九二〇年代寫做『~塗水』、一九四〇年代寫做『~土水』。

GÍ-SÛ
tō͘-peh-á



語詞
肚伯仔 ⓀⓀⓉ 
杜伯仔 ⓀⓀⓉ 

祖緣漢文字



《台日》寫『土扒』(tō͘-peh-á)『土扒仔』。現代台灣社會寫『肚伯仔』『杜伯仔』、嗎有人寫『土伯仔』『肚扒仔』。陳雷个小說(草地 Chhōe 牛)有寫『肚白 á』。『肚伯仔』上多人寫个欵。請看「tō͘-kún」甲「tō͘-kâu」。

相關个詞
tō͘-kún...
tō͘-kâu
Tōa-tō͘

GÍ-SÛ
thó͘-khùi
thó͘ khùi

語詞
吐氣 ⒸⒸ 
土愧 ⓀⓀ 
吐愧 ⒸⓀ 

祖緣漢文字
吐氣
~气


論連劃、傳統台羅字慣勢寫『thó͘-khùi』、罕得寫『thó͘ khùi』。

只个「thó͘」是單詞、不閣官話(~中國語)丸那有講『吐气』(~氣)甲『吐舌』。

相關个詞
thó͘-khùi pûn-hāiⁿ
thó͘ tōa-khùi

GÍ-SÛ
Thó͘-chheⁿ

語詞
土星 ⒸⒸ 

祖緣漢文字
土星

GÍ-SÛ
tho͘-lá-kuh
**tho͘-la-kuh
tho͘-lá-khuh
**tho͘-la-khuh
*tho͘-lak-kuh
*tho͘-lak-khuh



語詞
 

祖緣漢文字
XXX


詞原『トラック』。EMBREE 收『tho͘-lá-kuh』。

《台外典》記『tho͘-lák-khuh』。《白話典》記『tho͘-lá-k(h)uh』『tho͘-lák-k(h)uh』『tho-lá-khuh』『tho-lák-khuh』。

相關个詞
bak-k(h)uh
khi-mó͘-chih
tho͘-má-to͘h
thô͘-thuh-hî...

相關个字
ク (久)


土 (thó͘)

GÍ-SÛ
Thó͘-tī-kong
*Thó͘-lī-kong
*Thó͘-tē-kong



民俗 神名

語詞
土地公 Ⓒ㊟Ⓒ 
土治公 ⒸⓀⒸ 

祖緣漢文字
土地公


台灣地名大多數寫『土地公』。台北北投有『土治公仔』『土治公田』『土治公廟』『水磨土治公』。

「Thó͘-tī-kong」第二節咁是台灣海峽語內部个音變、咱即閣探討。無的確只个「-tī」是一種近古官來音・「正音」。

相關个字


GÍ-SÛ
thô͘-thoh-hî
thô͘-thuh-hî



語詞
𩵚魠魚 ⓉⓉⒸ 
土魠魚 ⒽⓉⒸ 
土托魚 ⒽⓀⒸ 
塗魠魚 ⒸⓉⒸ 
塗托魚 ⒸⓀⒸ 

祖緣漢文字
塗X魚


只馬台灣恰時行个寫法有「𩵚魠魚」「土魠~」「土托~」。寫个人是卜表達中國語「TǓTUŌ」亞是台語、一般眞歹講、因爲二个講法朗眞時行。不閣者个用字看欵朗是照台字个理路生个。《千金譜》有寫「塗托」。《雲林雜念簿》有寫「塗魠勼」(thô͘-thoh-kiu?)。《台日》有收「thô͘-thuh」「thô͘-thoh」「thô͘-thih」三个音、第三个注「漳」、朗寫做「土𩽆」。《台十五》有收「𩽆」(thoh)『泥 nî —, 魚名』甲「𩽆」(tho̍h)『土 thô͘ —, 魚名』。《雅俗通》*tho̍h 有收「魠」『魚名泥 —』。《渡江》*tho̍h 有收「𩽆」『魚名』甲「魠」『仝上』。只个「-thoh、-thuh」个詞源大概是葡語・西班牙語魚名「BONITO」个尾節。請讀〈土魠魚羹其實是葡萄牙料理?專訪鄭維中追查土魠魚和虱目魚身世之謎〉(受訪者鄭維中、著者陳皓嬿、編輯陳怡君)。

「BONITO」尾節 -TO、那現代个呼音轉寫做台灣白話字、葡語講 tuh、西班牙語講 to͘h。「-Thuh、-thoh」双音咁正實按呢來、愛閣斟酌。

相關个詞
thuh ("~ koáiⁿ-á")
thô͘ (土、塗)

相關个字


GÍ-SÛ
âng-mn̂g-thô͘
âng-mô͘-thô͘

語詞
紅毛塗 ⒸⒸⒸ 
紅毛土 ⒸⒸⒽ 

祖緣漢文字
紅毛塗


《白話典》收「âng-mô͘-thô͘」「âng-mn̂g-thô͘」、無收「*âng-mo͘-」。

相關个詞
Âng-mn̂g- (族名)
*Âng-mô͘-pi

GÍ-SÛ
thó͘ tōa-khùi

語詞
吐大愧 ⒸⒸⓀ 
吐大氣 ⒸⒸⒸ 
土大愧 ⓀⒸⓀ 

祖緣漢文字
吐大氣
~~气

GÍ-SÛ
thô͘-thô͘-thô͘

語詞
土土土 ⒽⒽⒽ 
塗塗塗 ⒸⒸⒸ 

祖緣漢文字
塗塗塗


論連劃、三重叠詞(saⁿ-têng tha̍h-sû)在來連劃用尽磅。啞 Tiō Hûn-kû〈Kiù-chú ê Lâi-le̍k〉(教會報 544 号、1930 年 7 月)有寫『o͘--o͘-o͘』。Lîm Chheng-kiat〈Siú-chîⁿ-lô͘ pìⁿ-choè Chû-siān-ong〉(教會報 593 号、1934 年 8 月)有寫『n̂g--n̂g-n̂g』。總是三重叠詞中央節無影用輕調。

GÍ-SÛ
thó͘-khùi pûn-hāiⁿ

語詞
土愧噴害 ⓀⓀⒽⓀ 
吐氣歕咳 ⒸⒸⒽⓀ 
吐氣噴咳 ⒸⒸⒽⓀ 

祖緣漢文字
吐氣XX
~气XX


《台日》(下 453)寫「吐氣噴唉」、尾字制定性个。歌仔冊有幾若本寫「土愧噴害」「吐氣~」「吐愧~」「~噴咳」「~噴嗐」「~噴瞎」云云。請看「haiⁿ」。那塊寫漢羅、「-hāiⁿ」特別適合寫做羅字。

相關个詞
pûn (歕、噴)
haiⁿ (咳)
thó͘-khùi

字形 ?



JĪ-IM
thó͘
thô͘

人・物・神名
N̂g Thô͘-chúi (黃土水), 1895

相關个字
土 (tō͘)

相關个詞
thô͘-kha
thô͘ (塗)

LA̍K-PAH-JĪ PHIAN
thó͘thó͘, thó͘-tōe.

字形 ?


JĪ-IM
tō͘


請看「kok-tō͘」。

主流泉語大概讀 *tõ͘、第六調、對應《廣韻》徒古切。此愛確認。《妙悟》《泉方志》《當代泉彚》無記。

相關个字
土 (thó͘)

相關个詞
kok-tō͘

彚音寶鑑
tō͘木根之皮

LA̍K-PAH-JĪ PHIAN
tō͘kok-tō͘.