|
GÍ-SÛ
chhân
|
語詞
田
⭕
Ⓚ
親成漢字
㊟ |
|
「Sim-koaⁿ chhân」云云。單詞「chhân」、台灣歌仔册寫做『田』。唐山歌仔册有一半本仔寫『殘』。拱樂社《天涯遊龍》(戱文)有寫『殘』。《台日》寫『殘』、不閣《妙悟》《補彚》《八音》*chhân 朗無收「殘」(chân)字。只个寫法中治時代進前介成不八通行、無論治台灣亞是唐山。啞「chho͘-chhân」(請看)在來寫做『粗田』。「Chhân-chhân」(請看)在來寫做『田~』。路尾眞多人慣勢寫『粗殘』『殘殘』、照講是因爲外部因素、着是中國義務教育。「殘」字本音 chân、恰「chhân」「差一氣」。「殘」字顚倒中國語音 CÁN 甲「chhân」有接近着。換話講、『殘』治者有火星底、閣符合中文「望字生義」个習慣。建議寫羅字亞是台灣假名『田』。
「殘」字凡世是「chhân」个親成漢字。「殘」字《集韻》(潘悟雲版)財干切、屬從母寒韻、含「從」字「全」字「前」字「叢」字「坐」字「錢」字「層」字「昨」字「存」字仝聲母、閣有「賊」字「墻、牆」字「鑿」字。也着是講、從母一般對應台語 ch-。啞寒韻對應 -an(漢)-oaⁿ(早)。那凖「chhân」是親成詞、按呢着是對應漢韻 -an。啞用漢音个語詞一般朗不是干礁台語有。總是參潮州語・唐山客語(客法 1157・1174・1175)都無「殘殘」「粗殘」者个語詞。另外、請看《中華漢方典》3923・3924。詞理甲音理生做按呢、惡理解。乎咱想着「chhûn-」。
台灣客語有講『CHHÛ-CHHÀN』(客詞庫)。潮州《擊木知音》*CHHÂN 有收「殘」字、*CHÂN 無。另外請看《潮詞滙》(615)・FIELDE(84 葉)。呂宋《西支》有收「YNJUSTO CRUEL」『残』(*chhân)。
|
相關个詞
chhan-chhiūⁿ...
chhân-chháu... chhân-chhân chho͘-chhân chhûn sim chhûn pān |
|
GÍ-SÛ
chhân
Chhân |
語詞
田
⭕
Ⓗ
親成漢字
X |
|
名詞兼字姓。約束字『田』、使用基礎厚厚厚。「田」(tiân)字凡世是親成漢字。此欠証明。咱先共伊凖做訓用字來利用。
學者八推論講「chhân」有血緣字「層」字(JERRY NORMAN)亞是「田」字亞是『塍』。証據有限、『塍』卜講是通行漢字嗎成拼レ。客語『THIÈN-SHÌN』(四縣客語無只个詞)意思是田岸、客詞庫寫做『田塍』。台灣客語地名無寫按呢(地名服務網)。潘科元先生(2019、公開面册)推論講既然有人姓「Chhân」(田)、按呢「田」字照講是「chhân」个血緣漢字、不是訓用字。
|
相關个詞
Tiân (田)
|
|
GÍ-SÛ
chhân-lê
|
語詞
田螺
⭕
ⒽⒸ
親成漢字
X螺 |
|
GÍ-SÛ
lê chhân
lôe chhân |
語詞
犁田
⭕
ⒸⒽ
犂~
親成漢字
犂X犁X |
|
歌仔册多數寫『犁田』。有幾那本寫『犂~』『梨~』Ⓚ。《台日》寫『犂~』、不閣法國地名「Pa-lê」寫做『巴犁』。
|
相關个詞
tiuⁿ lê, tiuⁿ lôe
lê, lôe (犁)
相關个字
犁
|
|
GÍ-SÛ
chhân-eⁿ
|
語詞
田嬰
⭕
ⒽⓀ
田英
⭕
ⒽⓀ
親成漢字
X㊟ |
|
《台日》寫『蜻蜓』Ⓗ、無記述性、照咱所知。歌仔册八寫『田嬰』『田英』。南管有寫『田蝧』『~英』个欵(林珀姬 2002)。《八音》*iⁿ 有收「英」『田』。中治時代个流行歌寫『~嬰』。論詞底、「chhân-eⁿ」凡世是「chhân ·ni ê bé-bì」、不閣咱不敢保証。
義理上、東亞・東南亞別个言語簡那朗無只欵講法。無親像台語「âng-eⁿ-á」甲日語『赤ちゃん』按呢塊對應、双頭証明只个「âng-」甲只个『赤』(あか)有影是『RED』。照咱知、只欵証明「chhân-eⁿ」夭未有。
台北有人講「iân-mi」。台灣客語講「YÒNG-MÎ-É」(四)「YÒNG-MÛI-Ṳ̀」(海)。《厦英》「chhân-iⁿ」个 -iⁿ 另外收、無甲「âng-iⁿ-á」彼个 -iⁿ 收做陣。《台日》有收「ian-iⁿ」、寫做『螉蠮』、日語注解做『地蜂』。只个「-iⁿ」含「chhân-eⁿ」彼个 -eⁿ(-iⁿ)是省關係、即閣探討。
|
|
GÍ-SÛ
pò͘ chhân
|
語詞
播田
⭕
ⒽⒽ
布田
⭕
ⓀⒽ
親成漢字
㊟X |
|
《台日》《白話典》《中教部閩南典》朗干礁記「pò͘ chhân」孤音、不閣《白話典》動詞「pò͘、pò」有記双音。《教會報》有 15 篇寫着只个語詞、朗寫做「pò͘-」。不閣董忠司教授因八治台南調查着有人講「pò chhân」。論用字、歌仔册多數寫『播田』。有幾那本寫『佈~』『布~』。《台日》寫『播田』。《千金譜》寫『也着種、也着播』。呂宋《西支》有收「TRASPLANTAR Y PASAR SE AOTRO LUGAR」(~Y PASARSE A OTRO LUGAR)『布』(*pòu)、下脚閣有『布秧』『布𥞑』。今「pò͘」詞原無定着。親成漢字大概是「播」字、嗎有可能是「布、佈」字。咱先共「播」字看做訓用字(~借義字)、共「布」字看做假名(~借音字)。請看「chhân」。
在治漳語甲主流台語、「播」字漢音讀 pò。《雅俗通》《寶鑑》朗記按呢、《寶鑑》pò͘ 閣收白字「播」『播田也播種也』。《寶鑑》對訓用字無排斥、白字有眞多是訓用字。中古支那語《廣韻》、「播」字補過切、對應 pò、照講無對應 *pò͘、無論漢音亞是早音。夭那泉語・泉底台語、-o 甲 -o͘ 有部份合港(kap-káng)、主要治漢音彼延。照董忠司个論点、漳語・泉語原底朗講「*pò chhân」。後來泉語「*pò」合做「*pò͘」、路尾只二百冬閣妬入去漳語甲漳底个台語。總是、仝只个意思、潮州語講『PÒU CHHÂN』、前節對應「pò͘」。漳語「pò͘」个底致敢(káⁿ)無淺。《中華漢方典》「播」字甲「布、佈」字下底含「pò͘ chhân」相關个用詞朗對台語來、亞是雷州語・興化語・福清語者个姉妹仔語、無法度証明「pò͘」含「布、佈」字亞是「播」字个關係。「Pò͘」咁有親漢字、夭那有、是叨一字、此朗夭閣欠証明。
仝只个意思、客語講『SHI̊ THIÈN』(蒔田)。
論連劃、傳統台羅字寫『pò͘-chhân』恰多个欵(DADWT、教會報)。『Pò͘ chhân』員那有人寫。今「pò͘」照講由原是單詞、夭咱自然會寫『pò͘ tiū-á』。「Pò͘ chhân」籠縫照講恰合理。
|
相關个詞
chhân (田)
tiū-á
相關个字
蒔
|
|
GÍ-SÛ
sán-chhân
|
語詞
瘦田
⭕
ⒽⒽ
産田
⭕
ⓀⒽ
親成漢字
XX |
|
《台日》寫『瘦田』。歌仔册有幾那本寫按呢。請看「sán」。
|
地名・水名
台北北投瘦田仔
相關个詞
sán (産、瘦)
chhân (田) |
|
GÍ-SÛ
Tek-chhân
|
語詞
竹田
ⒸⒽ
親成漢字
竹X |
|
詞原日語『竹田』(たけだ)。請讀葉高華〈臺灣日式地名新論〉。
|
行政地名
日本体制竹田庄 ⇄ 中華体制竹田鄉
|
|
GÍ-SÛ
chhân-bóe
chhân-bé Chhân-bóe Chhân-bé |
語詞
田尾
⭕
ⒽⒸ
親成漢字
X尾 |
|
行政地名
日本体制田尾庄 ⇄ 中華体制田尾鄉
|
|
GÍ-SÛ
làm-chhân
lòm-chhân |
語詞
坔田
⭕
ⓉⒽ
湳田
⭕
ⓉⒽ
親成漢字
XX |
|
台灣地名寫「坔田」恰多、寫「湳田」「濫田」ⓀⒽ 个嗎有。《台日》寫「坔田」。歌仔冊有一半本仔寫「湳田」「濫田」。
|
相關个詞
làm, lòm (坔、湳)
|
|
GÍ-SÛ
chhân-iûⁿ
|
語詞
田洋
⭕
ⒽⓀ
親成漢字
XX |
|
歌仔冊有一半本仔寫「田洋」。《台日》寫「田洋」。
地名。屏東新園「田洋」子。彰化福興「田洋」子。彰化大村「田洋」仔。雲林褒忠頂「田洋」・下「田洋」。嘉義市內番仔「田洋」。雲林斗南番子「田洋」。
|
相關个詞
chhân (田)
-iûⁿ (地理) |
|
GÍ-SÛ
Pô͘-chhân
*Phô͘-chhân |
語詞
莆田
埔田
親成漢字
㊟ |
|
唐山福建興化地名、音「Pô͘-chhân」、照《甘》甲台灣海峽个傳統字彚。福建語 WIKIPEDIA 寫「Phô͘-chhân」(2021 年查)、不知咁是唐山福建語內部个新音。漢文『莆田』寫千外冬有。「Pô͘-chhân」前後節甲「莆」字「田」字个關係有恰復什。請看「莆」(字)。永靖大師(正宗神符秘訣 114)有寫『興化府埔田縣』。那塊寫漢羅、只个地名成適合寫做羅字。
|
相關个詞
chhân (田)
相關个字
莆
|
|
GÍ-SÛ
Tōa-chhân
*Tāi-tiân |
語詞
大田
ⒸⒽ
親成漢字
大X |
|
唐山福建地名。十九世紀唐山歌仔册《繡像王抄娘新歌》有寫着『大田』、台灣文學舘記音「Tōa-chhân」。《厦英》个付錄(610)有寫『THE DISTRICT OF TĀI-TIÊN OR Tōa-chhân』、『TĀI-TIÊN』("Tāi-tiên")用草字。
|
相關个詞
chhân (田)
|
|
GÍ-SÛ
chhân-tiān
|
語詞
田佃
⭕
ⒽⒸ
親成漢字
X佃 |
|
《台日》寫『田佃』。拱樂社个戱文有寫『田電』ⒽⓀ(碎心、節烈)『田殿』ⒽⓀ(空愛情)。
|
|
GÍ-SÛ
Tiân-tiong
*Chhân-tiong |
語詞
田中
親成漢字
田中 |
|
字姓兼彰化地名。全羅《教會報》有 76 篇寫「Tiân-tiong」、多數是塊寫地名。請看「田」(字)。有關字姓、請看「Tiân-chhoan」。
彰化田中、台語講「Chhân-tiong-ng」(田中央)恰多。一九二〇年進前、官方地名員那是「田中央」。
一九二〇年十二月《教會報》第 429 卷有一篇〈Kàu-hōe ê Miâ. Sin-kū tùi-chiò〉、內底舊名「Chhân-tiong-ng」所對應个新名是「Chhân-tiong chng」。全羅《教會報》有 149 篇寫「Chhân-tiong」、76 篇寫「Tiân-tiong」(內中少數是塊寫字姓)。一九二〇年代專寫「Chhân-tiong」。到一九三〇年代、差不多平多。「Chhân-tiong-ng」干礁 6 篇、上尾擺一九二〇年。
|
行政地名
日本体制田中街 ⇄ 中華体制田中鎭
相關个詞
Chhân-tiong-ng
Tiân-chhoan Tiong-san
相關个字
田
|
|
GÍ-SÛ
choh chhân
|
語詞
作田
⭕
ⒸⒽ
做田
ⓀⒽ
親成漢字
作X |
|
論連劃、傳統台羅字寫『choh-chhân』恰多、用連劃。不閣「choh」甲「chhân」朗是單詞。請看「chò kang、chòe kang」。
|
相關个詞
chò kang, chòe kang
choh (作) |
|
GÍ-SÛ
Chhân-liâu
|
語詞
田寮
ⒽⓀ
田藔
ⒽⓉ
親成漢字
XX |
|
大衆地号名。請看《台地典》163 葉。
水蛙潭个西平屬田寮庄(日)・燕巢區(中、@RICHTER78・戰後調整的鄉鎮級邊界)。
|
行政地名
日本体制田寮庄 ⇄ 中華体制田寮區 ㊟
|
|
GÍ-SÛ
chhân-chng
|
語詞
田庄
⭕
Ⓗⓒ
田莊
ⒽⒸ
親成漢字
X莊X庒 |
|
歌仔册寫『田庄』、嗎有一半本仔寫『~莊』。中治時代个流行歌詞受着中華教育甲媒体个影响、定定寫『~莊』。請看「chng」。
|
相關个詞
chng (庄)
|
|
GÍ-SÛ
chho͘-chhân
|
語詞
粗田
⭕
ⒸⓀ
親成漢字
粗X |
|
後節「-chhân」詞原無定着。歌仔册專寫『粗田』。拱樂社个戱文有寫『粗田』(花鼓、劍底、皇帝、兩世、乞食、空愛情、火烟)『粗殘』(江山)。《英厦》《台日》寫『~殘』。《補彚》《八音》《妙悟》*chhân 無收「殘」(chân)字。流行歌詞換寫『粗殘』、無的確甲「殘」字中國語讀 CÁN(甲 chhân 倚音)有關係。那塊寫漢羅、建議寫『粗 chhân』。請看「chhân」。
|
相關个詞
chhân ("sim-koaⁿ ~")
chhân-chhân |
|
GÍ-SÛ
chhân-chhân
|
語詞
田田
⭕
ⓀⓀ
親成漢字
XX |
|
「Chhân-chhân chiong sûi-ì lim hō͘ ta」(葉佳修・酒是舞伴你是性命)云云。《台日》寫『殘殘』。歌仔册有一半本仔寫『田々』。拱樂社个戱文有寫『田~』(仇海、眞假、劍底、金銀、花鼓)『殘~』(江山、天涯)。流行歌詞寫『殘殘』恰多、嗎有寫『田田』。差治叨、大概是時代甲中國教育。「殘」字減彩是親漢字。請看「chhân」。
|
相關个詞
chhân ("sim-koaⁿ ~")
chhan-chhiūⁿ... chhan-chháu... |
|
GÍ-SÛ
chhân-chháu
*chhian-chháu sian-chháu |
語詞
仙草
⭕
㊟Ⓒ
田草
⭕
㊟Ⓒ
親成漢字
X草X艸 |
|
學名 Mesona chinensis(EMBREE、台物錄)・Platostoma palustre(GBIF)。前節詞源無定着、無仝音無的確無仝詞源。《千金譜》寫『田草』。《台日》「chhân-chháu」寫做『田草』、「sian-chháu、sin-chháu」寫做『仙草』。《台植彚》收「sian-chháu」、甲漢字『仙草』。歌仔册有寫『仙草』。《厦英》(63)「chhân-chháu」注講是漳語、無注對應漢音(~漢字)。「Sian-chháu」注講是同安語、對應下門話「sin-chháu」、仝欵無注對應漢音。「Chhân-chháu」(*chhan-chháu)是漳底个講法、啞漳語・漳底台語第一調・第五調橫調(變調)仝調形、無處分。寫做『chhân-chháu』是小可有約束。
《渡江》《補彚》*chhan・*chhân 除了「田」字以外、無收相關字詞。
高雄小港『仙草嶺』、《台地詞書》記音「Chhân-chháu-niá」、閣寫講『可見仙草嶺亦可書寫為田草嶺,《鳳山縣采訪冊》寫作仙草嶺⋯⋯,而《淡新鳳三縣簡明總括圖冊》〈鳳山上里〉則作青草嶺』。
台南白河『仙草埔』、《台地典》記音「Sian-chháu-po͘」、注講『當地年長者仍稱之 Chhân-chháu-po͘』。
EMBREE 收「chhân-chháu」「sian-chháu」。傳統台羅字咁八寫「*chhian-chháu」、咱無把握。
潮州語講『CHHÁU-KÚE』(草粿)。介成閣有別个講法。台灣客語講『SIÊN-TSHÓ』(仙草)。唐山《客英》有收『SIÊN-NGÌN-CHHÁU』。馬來語講『CINCAU』、漳泉語借詞、詞原打算是「*chhin-chháu」。菲律賓中部怡朗語(HILIGAYNON)有講『SANSAW』、詞源漳語「*chhân-chháu」、不閣意思恰濶、包含菜燕。十九世紀呂宋西班牙語有講『CHANCHAU』。暹語(~泰語)『เฉาก๊วย』(CHAOKUAI、無注調)、潮州語借詞。南部越南語『SƯƠNG SÁO』、照講上少後節含「sian-chháu」「chhân-chháu」仝源。北部越南語講『THẠCH ĐEN』(石顚、~烏石)。排灣語講『RYARIKAN』(台植彚)。ATAYAL 語講『SUPUREKKU』(仝)。韓國語『선초』・日本語『センソウ』照講是書面借詞、詞底「仙草」。中國語『仙草』、仝欵。廣東語講『涼粉』。照只个詞理來看、Mesona chinensis 个講法治越・粵・閩・台只搭上多元。那是 Mesona chinensis 上早是治者甲人類來結緣、台語「chhân-」(*chhan-)「sian-、sin-」無支那內地詞源即上自然。
|
建議
chhân-chháu ⇄ 田草
sian-chháu ⇄ 仙草
地名・水名
高雄小港仙草嶺 ㊟
高雄鳥松田草埔 高雄田寮田草埔 田草崙 田草寮 台南市內仙草寮 台南白河仙草埔 ㊟ |
|
GÍ-SÛ
chhân-chhōaⁿ
|
語詞
田鱔
⭕
ⒽⒸ
親成漢字
X鱔 |
|
學名 Monopterus albus(EMBREE、GBIF)。《台日》寫『田䲂』(chhân-chhōaⁿ)『䲂』(chhōaⁿ)。《甘》寫『~鱓』『~鱔』『~䲂』。《台十五》寫『田䲂』。《八音》有收「𩻣」(*chhôaⁿ)『鰻』、聲調各樣。網路加減有人寫『田閂』ⒽⓀ『田鱔』。「鱓」(鱔)字《廣韻》屬仙韻(開)、含「線」字「賤」字「煎」字仝韻、含「熱」字對立韻、照講是「-chhōaⁿ」个親成漢字。那塊寫漢羅、「-chhōaⁿ」寫做羅字介穩凍。請看「鱔」(字)。
|
相關个詞
siān-hî
相關个字
鱔
|
|
GÍ-SÛ
*chhân-kiāu-á
chhân-kiâu-á |
語詞
田僑仔
ⒽⓀⓉ
田喬仔
⭕
ⒽⓀⓉ
田橋仔
ⒽⓀⓉ
田轎仔
ⒽⓀⓉ
親成漢字
XXX |
|
「-Kiāu」詞底無定着。《台日》有收「chhân-kiāu」『山家育。土百姓。田舍者』『小作人を追出して其仕事を奪取る』、寫做『田撟』。第二項注解不知咁確實。《台日新》「chhân-kiāu」寫做『田橋』。《增補厦英》(104)有收「chhân-kiāu」『A COUNTRY CLOWN, GOOD ONLY FOR FIELD LABOUR』、閣有「kiāu lâng ê thâu-lō͘」『TO GET A MAN PUT OUT OF HIS SITUATION BY SPEAKING EVIL OF HIM』。拱樂社个戱文有寫『田撟仔』(空愛情)。現此時網路有人寫『田僑仔』『~喬仔』『~橋仔』『~轎仔』『~嬌仔』ⓀⓉ。逐項第二字朗是借音字、夭「喬」字是 k + iau 个音節个汎調約束卡那。寫『田喬仔』上省𠟱・上衛生。那塊寫漢羅、建議寫『田 kiāu 仔』『田 kiāu-á』。請看動詞「kiāu」(×2)。
照《台日》《台日新》《增補厦英》來看、現代話「*chhân-kiāu-á」是「chhân-kiāu」甲「-á」即着。眞多人慣勢寫『chhân-kiâu-á』、不閣無論「*chhân-kiāu-á」(音)亞是「*chhân-kiâu-á」(音)亞是「*chhân-kiau-á」(音)、治主流台語來講、第二節朗用中平調、也着是講、爭差听袂出來。
|
相關个詞
kiāu ("hō͘ chhêng-á kin ~ hāi ·khì")
kiāu ("thong lâng ~")
相關个字
喬
僑 轎、簥 |
|
GÍ-SÛ
Tâi-jī Chhân
|
語詞
台字田
親成漢字
㊟字X |
|
有關「Tâi-」个詞底、請看「Tâi-gí、Tâi-gú」。
|
相關个詞
Tâi-gí, -gú
|
|
GÍ-SÛ
Chhân-tiong-ng
|
語詞
田中央
ⒽⒸⒸ
親成漢字
X中央 |
|
大衆地号名、約束漢字『田中央』。
|
行政地名
日本体制田中街 ⇄ 中華体制田中鎭
相關个詞
chhân (田)
Tiân-tiong |
|
字形
?
田
|
JĪ-IM
tiân 漢
chhân 訓 |
「Chhân」寫做「田」字、無的確不是訓用。上有力个証據是有人姓「田、Chhân」。
有關黃西田、潘科元〈脫線、阿西〉寫講伊『即馬卡有歲矣,雖然猶閣佇「鳥來伯與十三姨」內底演一个阿西阿西个戇孫李英雄,儂伊嘛有主持「草地狀元」即種文教節目,伊去採訪个對象,儂儂攏叫伊「田--哥 [Tshân--ko]」』。
|
|
人・物・神名
N̂g Se-tiân (黃西田), 1947
借音用例
chhân-chhân
相關个詞
chhân, Chhân (田)
chhan-chhiūⁿ... chhân-chháu... Tiân-chhoan Tiân-tiong Koaⁿ-tiān |